He recommended changing the shape of the lake from Griffin's very geometric shapes to a much more organic one using a single dam, unlike Griffin's series of weirs. |
Он рекомендовал изменить геометричную форму водоёма на более естественную и использовать только одну дамбу вместо предложенной Гриффином серии плотин. |
Mrs. Mailer will not be able to resist using those to turn the screws on her husband. |
Миссис Мэйлер не устоит перед искушением использовать их, чтобы испортить жизнь мужу. |
Even if the Doctor could perform the surgery without Moset's help, he'd still be using the man's research. |
Даже если доктор может сделать операцию сам без помощи Мосета, он все равно будет использовать его идеи. |
And they kept on using the existing cure that they had on the two-year-olds and up. |
И они продолжали использовать существовавшее до этого лекарство для детей старше двух лет. |
It was during this period that the Daleks invaded, conquering the world and using it for raw materials to fuel the expansion of their empire. |
В это время вторглись далеки, завоевали Землю и стали использовать её в качестве источника сырья. |
For the first time it is proposed to use only associated water in a system for maintaining formation pressure in a cluster without using additional water supply wells. |
Впервые предлагается использовать в системе ППД куста только попутно добываемую воду, без применения дополнительных водозаборных скважин. |
In later articles of this series, we'll examine what configuration sets and distribution shares are used for and how to create them using Windows SIM. |
В следующих частях этой серии мы рассмотрим, какие наборы конфигурации и распределяемые ресурсы можно использовать и создавать с помощью Windows SIM. |
With these labs, students must come prepared with the work they need to complete using the computer. |
С помощью компьютерных классов учащиеся могут использовать часть своего времени для работы на компьютере. |
However, even using these solutions setting up a client/server environment could be tricky (especially when you need to use Windows and Linux clients). |
Но даже при использовании таких решений создание клиент-серверной среды может вызывать сложности (особенно если вам необходимо использовать Windows и Linux клиенты). |
Unless the people that live here are Munchkins, nobody's going to be using that. |
Никто его не будет использовать, если только здесь не живут Жевуны. |
In 345, Murong Huang stopped using Jin's era names-which is viewed by some as the sign of Former Yan's formal independence. |
В 345 году Мужун Хуан прекратил использовать летоисчисление империи Цзинь - этот шаг был равносилен формальному провозглашению независимости. |
As with Ernst Cassirer, Langer believed that what distinguishes humans from animals is the capacity for using symbols. |
Как и Кассирер, Лангер видела в способности человека использовать символы его отличие от животного. |
The FIA officially accepted the team to the 2010 grid under the name BMW Sauber on 3 December, using Ferrari engines after the Toyota withdrawal. |
З декабря FIA официально допустила команду на старт сезона-2010 под названием BMW Sauber, команда будет использовать моторы Ferrari. |
Swing has roots in the 1920s as larger dance music ensembles began using new styles of written arrangements incorporating rhythmic innovations pioneered by Louis Armstrong and Earl Hines. |
Тогда большие танцевальные музыкальные ансамбли начинали использовать новые стили письменных аранжировок, включающих ритмические инновации, которым были положено начало Луи Армстронгом и Эрлом Хайнсом. |
In 2008, Lewis, Sackett, and Mardling of the Monash University, Australia, proposed using pulsar timing to detect the moons of pulsar planets. |
В 2008 году Льюис, Сакетт и Мардлиннг из университета Монако предлагали использовать для поиска спутников пульсарных планет тайминг пульсара. |
This is a lowly method... using a woman for blackmail. |
Это низко, использовать женщину, чтобы шантажировать |
You can short-cut huge amounts of work simply by using the extended knowledge base you have. |
В результате, вы будете совсем иначе использовать доступные вам технологии и знания. |
While I was thinking about it, people started using even more things like this, just as we were. |
Пока я обдумывал это, люди стали использовать множество других подобных программ. |
So the normal minimum buy-in to the nexel fund is $5 million, but I can get you guys in using a brokerage pocket account. |
И так, минимальный вход в рынок $5 миллионов, для этого я буду использовать брокерский аккаунт. |
Now that Wyatt Earp has put some points on the board, they can stop using your son to stick it to you. |
Теперь, когда Уайтт Эрп размочил счет, вашего сына перестанут использовать, чтобы достать вас. |
It is unthinkable that we should be living in the age of human rights and at the same time using food and medicine as weapons to damage peoples. |
Немыслимо жить в эпоху защиты прав человека и одновременно использовать продовольствие и медицинское обслуживание в качестве орудий причинения ущерба народам. |
Chief Wiggum? Please, I assure you... we'll be using the most advanced scientific techniques... in the field of... body finding. |
Могу заверить вас в том, что мы будем использовать самые современные методы поиска тела. |
The Samurai was able to defeat us, but instead of using it to fulfill his quest... he freed us. |
Но вместо того, чтобы использовать его для выполнения своей цели, он освободил нас. |
For example, industrialized countries have suggested auctioning emission rights and using part of the revenue for international cooperation - something that Germany is already doing. |
Например, индустриальные страны предложили проводить аукционы по распределению прав на выбросы и использовать часть дохода для международного сотрудничества - нечто подобное уже делает Германия. |
Now, like a squabbling old couple, France and Germany are using the their wedding anniversary as an opportunity to revive their partnership. |
Сегодня Франция и Германия, как старые ворчливые супруги, пытаются использовать годовщину своей "свадьбы" как повод для возрождения партнерских отношений. |