(e) Using the analytical capacity of United Nations system entities to highlight gaps and opportunities in the implementation of the Programme of Action; |
ё) аналитические возможности подразделений системы Организации Объединенных Наций, которые можно использовать для выявления недостатков и возможностей в ходе осуществления Программы действий; |
Using available funds is one thing, but applying for a loan - I mean, what could have been so important? |
Использовать доступные фонды - это одно, но просить о займе - то есть, что могло быть таким важным? |
Using existing human and financial resources, the Secretary-General would propose to integrate the functions referred to in paragraph 54 above into the portfolio of one of his Senior Advisers in the Executive Office of the Secretary-General. |
Генеральный секретарь предлагает использовать существующие людские и финансовые ресурсы и включить функции, упомянутые в пункте 54 выше, в круг ведения одного из своих старших советников в Канцелярии Генерального секретаря. |
c. Using the wording of article 3 (a) and adopting amounts representing an increase of 50 per cent, corresponding to inflation. |
с. использовать формулировку подпункта а), сохранив положение об учете инфляции на основе увеличения сумм на 50%. |
Using a guy like this... as your personal spy! |
Как ты мог использовать этого типа чтобы шпионить за мной? |
Topics such as "FDI in infrastructure", "Using FDI to build peace in post-conflict countries", and "How to attract FDI to less advantaged regions" feature among those selected for the more than 20 cases studies in preparation. |
Сейчас готовятся к изданию более 20 тематических исследований, в которых, в частности, будут рассматриваться темы "Как использовать ПИИ для улучшения инфраструктуры", "Как использовать ПИИ в интересах миростроительства в постконфликтных странах" и "Как привлекать ПИИ в менее богатые районы". |
(e) Using relevant databases and tools already developed by competent international organizations such as UNESCO, Unidroit, INTERPOL, the International Council of Museums and the World Customs Organization in the fight against trafficking in cultural property; |
ё) использовать соответствующие базы данных и инструментарий, уже разработанные такими компетентными международными организациями, как ЮНЕСКО, УНИДРУА, Интерпол, Международный совет музеев и Всемирная таможенная организация, в целях оказания содействия государствам-членам в борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей; |
Using those items as visual stimuli, we are going to map its neural, what we would think of as its brain. |
Я намерен использовать все эти вещи, как визуальные стимулы, мы составим карту его нейронных маршрутов... ну... того, что мы будем считать его мозгом |
Using any of these methods, the upgrade process will have KDE 3 packages available, and your upgraded Mandriva Linux 2009 system will have KDE 3 and your personal settings preserved. |
При использовании любого из этих методов в процессе обновления будут использованы пакеты KDE 3, а обновлённая система Mandriva Linux 2009 по-прежнему будет использовать KDE 3, и все персональные настройки сохранятся. |
Using our previous example of optimism scores among nationalities, if the group of interest is Italians, observing a negative b value suggest they obtain a lower optimism score. |
Если использовать наш предыдущий пример оценки оптимизма по нациям, если рассматривается группа итальянцев, наблюдаемое отрицательное значение Ь означает, что они имеют низкую оценку оптимизма. |
Using Software as a Service, a legal service provider can put in effort once to develop the product and then use a much less limited resource (cloud computing power) to provide service to each additional customer. |
Используя «программное обеспечение как услугу», поставщик юридических услуг может приложить усилия для разработки продукта, а затем использовать гораздо менее ограниченный ресурс (мощность облачных вычислений) для предоставления услуг каждому дополнительному клиенту. |
Using a database abstraction layer means that there is no requirement for new installations to utilise a specific database, i.e. new users who are unwilling or unable to switch databases can deploy on their existing infrastructure. |
Использование уровня абстракции базы данных означает, что для новых установок нет необходимости использовать определённую СУБД, то есть новые пользователи, которые не хотят или не могут переключать базы данных, могут применять установки на своей существующей инфраструктуре. |
Using the current Standby Arrangements System, an "on-call list" of such personnel, nominated by Member States within a fair geographic distribution and carefully vetted and accepted by DPKO, could be formed for this purpose and for strengthening ongoing missions in times of crisis. |
Если использовать нынешнюю систему резервных соглашений, можно подготовить для этой цели, а также для усиления нынешних миссий в периоды кризиса «дежурный список» такого персонала, выделяемого государствами-членами с учетом справедливого географического распределения и тщательно проверяемого и отбираемого Департаментом операций по поддержанию мира. |
Using the term "environmental mediation" in its broad sense, the scope of the project related to various mechanisms of consensus building and environmental dialogue and was not limited to the strict understanding of the mediation procedures. |
Если использовать термин "экологическое посредничество" в более широком смысле, то охват проекта относится к различным механизмам достижения консенсуса и налаживания диалога по экологическим вопросам и не ограничивается узким пониманием процедур посредничества. |
Using a somewhat higher reference point, 12 per cent of households had incomes less than 60 per cent of the median in 1996, a reduction of 14 per cent in 1982. |
Если использовать несколько более высокую точку отсчета, то 12% домашних хозяйств в 1996 году имели доходы ниже 60% от медианы, что на 14% меньше, чем в 1982 году. |
Using any of the standard measures, the overall poverty levels for men and women are very similar - that is the percentage falling below any particular cut off is about the same. |
Если использовать любые стандартные показатели, общие уровни бедности среди мужчин и женщин представляются весьма схожими, то есть доля лиц, находящихся ниже любой конкретной черты бедности, примерно одинакова. |
Using the median, this equates to 15.5 per cent in 2002 to 12.6 per cent in 2006. |
Если использовать срединное значение, эти показатели соответствуют сокращению разрыва до 15,5 процента в 2002 году и до 12,6 процента в 2006 году. |
Using the net foreign assets as an indicator of national savings, Montserrat's net foreign assets increased from $119 million in 2000 to $173 million in 2004. |
Если использовать чистые иностранные активы в качестве показателя объема национальных сбережений, то чистые иностранные активы Монтсеррата увеличились со 119 млн. долл. США в 2000 году до 173 млн. долл. США в 2004 году. |
Using a variation of queue number called the strong queue number, the queue number of a graph product can be bounded by a function of the queue numbers and strong queue numbers of the factors in the product. |
Если использовать вариант числа очередей, называемый «сильным числом очередей», число очередей произведения графов можно ограничить функцией от числа очередей и строгого числа очередей множителей произведения. |
Using Group Policy, Windows Store can be enabled for a Windows To Go workspace (limited to one PC) and Store apps can be used on that workspace. |
С помощью групповой политики Microsoft Store можно включить для рабочего пространства Windows To Go (ограниченного одним ПК), а приложения Microsoft Store можно использовать в этом рабочем пространстве. |
(a) Using the same wording as in the original CLNI (half the amounts laid down in article 3 (a)); |
а) использовать ту же формулировку, что и в первоначальном тексте к КОВС (половина сумм, указанных в статье З а)); |
You'll keep using it. |
Вы продолжите его использовать, он самый чистый из всех. |
Smart, using her. |
Это было умно - использовать её. |
You keep using the phrase P.I |
Вы продолжаете использовать сочетание "частное расследование". |
NOW, OF COURSE, HE COULD BE USING ANOTHER NAME, BUT SINCE WE DON'T EVEN KNOW WHERE HE IS AT THE MOMENT, WE CAN'T VERY WELL PICK HIM UP FOR QUESTIONING... |
Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы. |