| They are not prevented from using these pages, but it is very inconvenient for them. | Они могут использовать эти страницы, однако при этом они испытывают большие неудобства. |
| The updated WHO Air Quality Guidelines recommend using mass concentrations for fine PM and PM10 as health risk indicators. | В соответствии с обновленными Руководящими принципами по качеству воздуха ВОЗ рекомендуется использовать массовые концентрации для тонкодисперсных ТЧ и ТЧ10 в качестве показателей риска для здоровья человека. |
| Early in January 2007, I began using my good offices as Secretary-General to promote a solution to the crisis in Darfur. | С начала января 2007 года я начал использовать свои добрые услуги как Генеральный секретарь для содействия урегулированию кризиса в Дарфуре. |
| We would likewise encourage the Secretary-General to continue strengthening and using his capacity for mediation and his good offices. | Мы хотели бы также призвать Генерального секретаря продолжать развивать и использовать его посреднические усилия и добрые услуги. |
| 6.4 The United Nations force is prohibited from using weapons or methods of combat of a nature to cause unnecessary suffering. | 6.4 Силам Организации Объединенных Наций запрещается использовать оружие или методы ведения военных действий, которые могут принести излишние страдания. |
| The physical marketing of commodities must meet certain standards in order for financiers to be comfortable with using commodities as collateral. | Механизмы маркетинга сырьевых товаров должны отвечать определенным стандартам, для того чтобы финансирующие учреждения могли с уверенностью использовать сырьевые товары в качестве обеспечения. |
| Finally, those Governments require that they not be banned from using policy tools for restructuring their economies and building new comparative advantages. | И наконец, правительства этих стран требуют, чтобы им не запрещали использовать инструменты политики для перестройки своей экономики и создания новых сравнительных преимуществ. |
| Therefore, it is proposed that INSTRAW undertake this new strategic role using the GAINS system. | В связи с этим Институту предлагается взять на себя эту новую стратегическую роль и использовать в своей работе систему ГАИНС. |
| The CHAIRMAN suggested using the word "receive" instead. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вместо этого использовать слово "приему". |
| The Committee appreciated the Holy See's readiness to foster tolerance and non-discriminatory attitudes by using its considerable influence. | Комитет ценит готовность Святого Престола использовать свое весомое влияние для утверждения терпимости и недискриминационной практики. |
| The Transitional Federal Government is questioning the insistence of the United Nations in using the K-50 airstrip as opposed to Mogadishu's international airport. | У Переходного федерального правительства вызывает сомнения стремление Организации Объединенных Наций использовать взлетно-посадочную полосу К-50 вместо международного аэропорта Могадишо. |
| A preference was expressed for using "non-automatic" in the text. | Он предложил использовать слово "неавтоматический" в самом тексте. |
| It also allows the collective system for protecting children to utilize more binding means to stop the vicious spiral of using child soldiers. | Он также позволяет коллективной системе защиты детей использовать более строгие, обязательные меры пресечения этой зловещей спирали использования детей-солдат. |
| In addition, using the 20/20 Initiative as one measure, many in developing countries also failed to live up to expectations. | К тому же, если в качестве одного из показателей использовать Инициативу «20/20», то выяснится, что многие из развивающихся стран также не оправдали возлагавшихся на них надежд. |
| Financial markets and decision makers may act on preliminary data regardless of their validity or caveats the agency may specify for using them. | Финансовые рынки и директивные органы могут использовать предварительные данные вне зависимости от их достоверности или предупреждения опубликовавшего их учреждения. |
| The workshop recommended using foundation species as indicators for ecosystem functions. | Рабочее совещание рекомендовало использовать базовые виды в качестве индикаторов функций экосистем. |
| The Government of Nigeria was committed to using space technology for sustainable development. | Правительство Нигерии стремится использовать космические технологии в интересах устойчивого развития. |
| Nothing prevents the author from using his name and family name written in Polish characters in all his private dealings or in his signature. | Ничто не препятствует автору использовать написанные польскими буквами имя и фамилию в своих личных делах или расписываться на польском языке. |
| Today's politicians focus narrowly on how high a carbon tax should be to stop people from using fossil fuels. | Сегодняшние политики фокусируют свое внимание исключительно на том, насколько высокими должны быть налоги на выбросы углерода, чтобы люди престали использовать ископаемое топливо. |
| It notes the possibility of those nations using space-based communications systems to facilitate the exchange of relevant data. | Она отмечает, что эти страны могут использовать системы космической связи для содействия обмену соответствующими данными. |
| There is nothing special about using a year as that unit. | Нет ничего особенного в том, чтобы использовать год как единицу измерения. |
| This framework would reduce incentives for using annual EU budget negotiations to advance political agendas. | Эта схема сократит стимулы использовать ежегодные бюджетные переговоры ЕС в политических целях. |
| Rather than using Europe to project French ideas across the continent, France needs to develop a culture of genuine power-sharing and compromise. | Вместо того, чтобы использовать Европу для распространения французских идей на весь континент, Франция должна развить в себе культуру истинного разделения власти и компромисса. |
| Instead of generating power using human and animal muscles, we developed machines that could liberate sunlight stored in coal and oil. | Отказавшись использовать силу человека и животных, мы создали машины, способные вызволить энергию солнца из угля и нефти. |
| At the war's end, they thought of a new way of using their reserves: spend them. | По окончании войны они нашли новый способ использовать свои резервы - израсходовать их. |