His delegation proposed using the same term in draft article 5 to ensure consistency. |
Делегация его страны предлагает использовать это же слово в проекте статьи 5 в целях обеспечения согласованности. |
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). |
В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition). |
Using mouse... mices... using mice. |
Использовать мышь... мышки... использовать мышку. |
Not using you as the bait, Jackie. |
Мы не будем использовать тебя, как приманку, Джеки. |
And he thought about using binary. |
А Бэббидж думал о том, чтобы использовать двоичную систему. |
Indeed, exploring alternative paths requires changing beliefs, using basic practices and the innovative use of resources to further accelerate progress and current achievements. |
Действительно, при изучении альтернативных путей требуется менять сложившиеся представления, базовую практику и по-новому использовать ресурсы, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса и приумножить нынешние достижения. |
Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash. |
Вместо того, чтобы пользоваться одноразовыми деревянными палочками, лучше использовать пластмассовые палочки, которые можно мыть. |
Knowledge-sharing and brokering through effective stakeholder engagement using good communications strategies was seen as instrumental to reduce the knowledge gap. |
С целью сокращения пробелов в знаниях в качестве инструмента предлагалось использовать обмен знаниями и посредничество в их передаче путем эффективного привлечения заинтересованных кругов к использованию оптимальных коммуникационных стратегий. |
International humanitarian law prohibits armed forces and groups from using schools while children and teachers are using them for educational purposes. |
В соответствии с международным гуманитарным правом вооруженным силам и группам запрещается использовать школы, если дети и учителя используют их в образовательных целях. |
We were thinking of using it to track her path to the dungeon using an old map. |
Мы думали использовать их, чтобы проследить ее путь к темнице по старым картам. |
This makes using large textures easy, and even makes using streaming video as a texture possible. |
Это упрощает использование больших текстур, и даже позволяет использовать в качестве текстур потоковое видео. |
For SMEs, it is relatively easy to start using PCs, then connect to the Internet using e-mail, and thereafter set up a Web page. |
МСП сравнительно несложно начать использовать ПК, затем подключиться к Интернету и электронной почте и потом создать свой сайт. |
Glushkov further proposed using the system to move the Soviet Union towards a moneyless economy, using the system for electronic payments. |
Далее Глушков предложил использовать систему для перевода Советского Союза в новый тип экономики, используя систему электронных платежей. |
At the same time, he started using his YouTube channel to give tutorials for visual effects using the Software. |
В то же время он начал использовать свой канал на YouTube, чтобы публиковать обучающие материалы о визуальных эффектах, полученных с помощью программного обеспечения. |
She keeps using you as a crutch the same way you keep using Anne. |
Она продолжает использовать тебя как опору точно так же, как ты используешь Энн. |
The survey did not reveal additional interest in such software for the next round; respondents already using special project management applications plan to continue using the same ones. |
В ходе обследования выявилось, что дополнительного интереса к такому программному обеспечению, применительно к очередному раунду, не проявлялось; респонденты уже используют специальные планы в отношении руководства проектами, которые рассчитаны на то, чтобы использовать аналогичное программное обеспечение. |
Although all countries of Commonwealth conducted censuses of the 2010 round using traditional method of interviewing and handling questionnaires in paper form, many changes were implemented and some countries started using administrative data sources. |
Несмотря на то что во всех странах Содружества перепись населения 2010 года была проведена с использованием традиционных методов опроса и обработки анкет в бумажном виде, было осуществлено множество изменений, а некоторые страны начали использовать административные источники данных. |
When I was 12, I heard you and my dad talking about using my mom on a job, using her special powers to get stuff. |
Когда мне было 12, я слышала, как вы с папой говорили о том, чтобы брать маму на дело, использовать её особые способности ради добычи. |
In 1991 he started using steroids, in 1992 growth hormones and testosterone, and in 1993 he was also using EPO. |
В 1991 он начал использовать стероиды, в 1992 гормоны роста и тестостерон, а в 1993 он также использовал ЭПО. |
This is a complex task as most privileged users are capable of using sophisticated techniques to attack the database - stored procedures, triggers, views and obfuscated traffic - attacks that may be difficult to detect using traditional methods. |
Это сложная задача, так как большинство привилегированных пользователей могут использовать сложные методы для атаки на базы данных - хранимые процедуры, триггеры, представления и обфускации трафика - атаки, которые могут быть трудно обнаружить с использованием традиционных методов. |
Farmers began using complex irrigation systems and using treated waste water to feed crops, while many were switching from farming cotton to other commodities, chief among them, almonds. |
Фермеры начали использовать сложные оросительные системы и очищенные сточные воды для кормовых культур, многие перешли от выращивания хлопка к другим культурам. |
Mr. Mesdoua (Algeria) (interpretation from French): Once again, instead of using the most appropriate forum, the delegation of Morocco is using the Committee and thus confusing matters. |
Г-н Месдуа (Алжир) (говорит по-французски): И вновь вместо того, чтобы использовать для этого наиболее подходящий форум, делегация Марокко использует этот Комитет и тем самым запутывает ситуацию. |
Some favoured using the working group as a forum to discuss the rights of older persons, while others favoured using it to discuss a new legal instrument. |
Некоторые высказались за то, чтобы использовать рабочую группу в качестве форума для обсуждения вопроса о правах пожилых людей, а другие - за то, чтобы посвятить ее заседания обсуждению нового договорно-правового документа. |
Since photographic processing solutions using PFOS were highly sophisticated products, they were produced and supplied by a limited number of manufacturers, which have stopped using PFOS for their photographic processing products. |
Поскольку фоторастворы с содержанием ПФОС представляли собой очень сложные продукты, они изготавливались и поставлялись ограниченным числом производителей, которые прекратили использовать ПФОС в своих продуктах для обработки фотопленки. |
There is a considerable heterogeneity in how SMEs are using and should be using IPR depending on factors such as industrial sector, size, innovative activity and whether they operate nationally or internationally. |
Наблюдается значительная неоднородность в том, каким образом малые и средние предприятия используют и должны использовать ПИС в зависимости от таких факторов, как сектор промышленности, размер МСП, их инновационная деятельность и национальный или международный уровень деятельности. |