Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Using - Использовать"

Примеры: Using - Использовать
Therefore, the members of the Council intend to continue using such modalities in the future. Поэтому члены Совета намерены и далее использовать такие процедуры.
NOCs in particular also face the challenge of keeping up with the technological developments and using state-of-the-art technologies to gain maximum advantage from their oil reserves. В частности, перед ННК стоит еще одна задача - не отставать от технологического прогресса и использовать самые современные технологии для получения максимума выгод от своих нефтяных запасов.
Under no circumstances, can any of the parties be prevented from using their own language. Ни под каким предлогом нельзя запретить сторонам использовать свой собственный язык или диалект.
Offshore tidal streams can be harnessed using underwater devices similar to wind turbines. Энергию морских приливных течений можно использовать с помощью подводных устройств, похожих на ветровые турбины.
In such situations, concessions can be used to get private enterprises to deliver public services, often using public property. В подобных ситуациях для привлечения частных предприятий к предоставлению общественных услуг, зачастую с использованием государственной собственности, можно использовать концессии.
The international community and the Peacebuilding Commission should consider using all available opportunities to advocate for further investment in Sierra Leone. Международное сообщество и Комиссия по миростроительству должны использовать все доступные возможности, чтобы способствовать направлению дополнительных инвестиций в Сьерра-Леоне.
The Irish delegation suggested using the roster of experts to direct resources toward priority areas in the UN/CEFACT programme of work. Ирландская делегация предложила использовать реестр экспертов для направления ресурсов на приоритетные области программы работы СЕФАКТ ООН.
Several participants committed to using the knowledge gained from the Workshop to introduce improvements to ongoing activities in their home institutions. Несколько участников обещали использовать знания, полученные в ходе практикума, для улучшения деятельности, осуществляемой в их родных учреждениях.
It is only the domestic legislation that often prevents firms from using these assets to secure loans. Проблема заключается в том, что внутреннее законодательство нередко запрещает фирмам использовать такие активы для обеспечения займов.
There is therefore a need for using existing crisis mitigation facilities and measures for targeted, timely and adequate support to least developed countries. Поэтому необходимо использовать существующие механизмы и структуры смягчения кризисов для своевременного предоставления целенаправленной и надлежащей поддержки наименее развитым странам.
This approach emphasizes the possibility of using human rights to achieve adequate levels of environmental protection. В этом подходе особо подчеркивается возможность использовать права человека в целях достижения достаточного уровня охраны окружающей среды.
Memoria Abierta assists attorneys in using its database and the archives. Данная организация позволяет адвокатам использовать ее базу данных и архив.
They should commit to avoiding using this new status to resort to actions that are incompatible with the pursuit of negotiations. Они также должны взять на себя обязательство не использовать этот новый статус для принятия мер, которые несовместимы с продолжением переговоров.
UNFICYP continues to rotate one of its contingents using commercial flights. ВСООНК продолжают использовать коммерческие рейсы для ротации одного из контингентов.
One delegation suggested using the meeting to carry out a broader annual review of the coherence of the work of the various entities involved. Одна делегация предложила использовать это совещание для проведения более широкого ежегодного обзора согласованности работы различных вовлеченных субъектов.
Uganda believes that potential differences between and within countries are better addressed using home-grown solutions. Уганда считает, что при урегулировании потенциальных разногласий между странами или внутри них лучше использовать местные решения.
As a model for such a paragraph, Switzerland proposes using the 1985 resolution of the Institute of International Law. В качестве модели для такого пункта Швейцария предлагает использовать резолюцию 1985 года Института международного права.
He suggested using, in this respect, a broadband sound. Он предложил использовать в данной связи широкополосный звук.
Environment ministries in developing countries have begun using the Internet as a place to provide regularly updated information on climate change. В развивающихся странах министерства охраны окружающей среды начали использовать Интернет для регулярного размещения обновленной информации по тематике изменения климата.
Participants also recommended using the road map on education for sustainable consumption developed by the Marrakech Task Force to guide implementation of education programmes. В качестве руководства для осуществления образовательных программ участники рекомендовали также использовать "дорожную карту" процесса образования в интересах устойчивого потребления, разработанную Марракешской целевой группой.
This would allow using the abundant domestic forest resources in the most efficient and sustainable way. Это позволит использовать имеющиеся в изобилии лесные ресурсы на более эффективной и устойчивой основе.
The capabilities of satellite-based technologies have not been fully disseminated to the health investigators and agencies that could be using them. Информация о возможностях спутниковых технологий недостаточно широко распространяется среди медицинских исследователей и учреж-дений, которые могли бы использовать ее.
The Evaluation Office will be using national expertise to fuller potential in the assessments to be conducted in 2010. Управление по вопросам оценки намерено более широко использовать национальных консультантов при проведении оценок в 2010 году.
In closing, he committed to using previous UNDP budget figures in the preparation of the mock-up harmonized budget. В заключение он обязался использовать данные предыдущих бюджетов ПРООН при подготовке неофициального макета согласованного бюджета.
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю.