I used the power of words and will to challenge the preconceptions of those around me and those I had of myself. |
Я использовал силу слов и волю, чтобы бороться с предрассудками окружающих меня людей и своими собственными. |
Getting back to my premise, I used stamps, by the way, because you don't have to pay anybody for the rights. |
Возвращаясь к моему предположению, я использовал почтовые марки, кстати, потому что нет необходимости платить за авторские права. |
You called him, and you used him, like you've been trying to use me. |
Ты обратился к нему и использовал его, как ты пытался использовать меня. |
My colleague Dan Freeman has used a range of agents which have stabilized sleep and reduced levels of paranoia in those individuals by 50 percent. |
Мой коллега Дэн Фриман использовал ряд веществ, чтобы стабилизировать сон и снизить степень паранойи этих людей на 50%. |
In 1981, he moved to the Russian River town of Guerneville, where he used the proceeds of his settlement to open a pizza restaurant. |
В 1981 году Мэтлович переехал в город на реке Рашен-Ривер, Гернвилль, где он использовал средства от соглашения для открытия пиццерии. |
Many critics have assumed that Caesar used the same port for his first expedition, but the name does not appear at all in that connection. |
Возможно, что Цезарь использовал тот же порт во время своей первой экспедиции, но он сам вообще не упоминает название порта. |
The Canadian explorer J. Dewey Soper used these posts as headquarters during his explorations in the 1920s and 1930s. |
Исследователь Джозеф Соупер использовал Киммирут в качестве штаб-квартиры во время свой работы в этой районе в 20-х и 30-х годах XX века. |
Lawrence took Carey's vocals from the original demo version, and used them as background vocals for the song's final version. |
Лоуренс взял партию вокала Мэрайи с демонстрационной кассеты и использовал его в качестве бэк-вокала в финальной версии песни. |
Davis first used his World Passport on a trip to India in 1956, and was allegedly admitted into some countries using it. |
Дэвис впервые использовал свой паспорт гражданина мира для поездки в Индию в 1956 году. |
He used various tricks of composition to present a vivid account of episodes in private houses, inns and courtyards. |
Он использовал различные приёмы и трюки в композиции, чтобы ярко представить жизнь в частных домах, гостиницах и дворах. |
Similar to his approach to 300, Snyder used the comic book as a storyboard. |
Как в работе над «300 спартанцами», Снайдер использовал кадры из комикса для раскадровки. |
Laman graphs are named after Gerard Laman, of the University of Amsterdam, who in 1970 used them to characterize rigid planar structures. |
Названы в честь профессора Амстердамского университета Герарда Ламана, который использовал их в 1970 году для описания плоских жёстких структур. |
Shinji Wada used the word in his Stumbling upon a Cabbage Field (キャベツ畑でつまずいて, Kyabetsu-batake de Tsumazuite), an Alice in Wonderland manga parody in 1974. |
Мангака Синдзи Вада использовал слово в 1974 году в манге Kyabetsu-Batake de Tsumazuite (キャベツ畑でつまずいて, «Наткнувшись на капустное поле»), пародии на «Алису в Стране чудес». |
His decisions routinely resulted in losses of substantial sums, and he used money entrusted to the bank by subsidiaries for use in their own accounts. |
Его действия привели к потере значительных сумм, однако он использовал деньги, которые имели дочерние подразделения банка на своих собственных счетах. |
Writer Miriam Elder commented in The Guardian that Putin's spokesman, Dmitry Peskov, used the tactic; she added that most criticisms of human rights violations had gone unanswered. |
Журналистка газеты The Guardian Мириам Элдер отмечала, что при Владимире Путине эту тактику использовал его пресс-секретарь Дмитрий Песков, но в то же время большинство критических замечаний о нарушениях прав человека, как правило, оставались без ответа. |
Erwin Schrödinger was a pioneering developer of quantum theory whose approach stood in opposition to Werner Heisenberg, whose surname Walt used as his alias. |
Эрвин Шрёдингер был новаторским разработчиком квантовой механики, подход которого стоял в оппозиции к Вернеру Гейзенбергу, чьё имя Уолт использовал в качестве своего псевдонима. |
The artist, Emanuel Hahn, used three ships including the Bluenose as his models, so the ship design is actually a composite. |
Художник, Эммануэль Хан, использовал три корабля при создании реверса, включая Bluenose его модели. |
He used a field telephone all the time he was working... explaining what he was doing and all sorts of other things. |
Во время работы он постоянно использовал полевой телефон, сообщая обо всём, что делает, и давая все разъяснения. |
Commander Dax when was the last time Worf used that program? |
Коммандер Дакс, когда Ворф использовал эту программу в последний раз? |
When he learns that they used Ulysses' precognitive power to ambush Thanos, Iron Man vows to make sure that nobody uses it again. |
Когда он узнаёт, что они использовали видения Улисса для засады на Таноса, Железный человек клянётся, что убедится, чтобы никто не использовал его снова. |
He used the word "think." |
Он использовал слово "думаю". |
And when he used the expression "turned..." |
И когда он использовал выражение "завербовали"... |
'Pratap used a pawn in such situation.' |
'Пратап использовал поручителей в подобных ситуациях.' |
The assailant used two weapons, one to grip and the knife to severe the tongue. |
Нападавший использовал два оружия: одно для захвата, а второе для отрезания языка. |
If the Master used it on you, you'd end up just like this. |
Если бы Мастер использовал его на вас, вы превратились бы в точно такую же статуэтку. |