Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовал

Примеры в контексте "Used - Использовал"

Примеры: Used - Использовал
Other pieces of equipment were in normal condition and the buyer had been unable to produce a conforming product because of some material the buyer used, different from the one chosen by the parties. Другие машины были в нормальном состоянии, но покупатель не смог обеспечивать надлежащее качество продукции, поскольку он использовал материалы, отличные от тех, что были выбраны сторонами в договоре.
The State party should be informed of that step in advance and advised that it would be the first occasion on which the Committee had ever used such terminology or highlighted the failure of a State party to cooperate with it in its annual report. Государство-участник следует известить об этом шаге заранее и уведомить его о том, что Комитет впервые использовал подобные формулировки и отметил в своем ежегодном докладе уклонение государства-участника от сотрудничества с Комитетом.
They can make the art look almost exactly the way the artist intended it, all while using the same materials that the artist used during his or her own lifetime. Они могут сделать так, что произведения искусства будут выглядеть почти также, как их представлял себе художник, используя те же материалы, что использовал художник в течение его или ее жизни.
If we can get into Jesse's bank account, we can maybe see the payment Hollis made to him, and then see if he used the same account to pay Becky. Если мы сможем получить доступ к банковскому счету Джесси, может нам удасться обнаружить платеж, который Холлис сделал ему, и затем проверить, использовал ли он тот же счет, чтобы заплатить Бекки.
I used the curse to find you, Bae, to tell you I made a mistake, to make sure you had a chance at happiness. Я использовал проклятие, чтобы найти тебя, Бей, сказать тебе, что я ошибся, убедиться, что у тебя есть шанс быть счастливым.
Look, dex, no one's used me for good or bad reasons Since my wife divorced me - Слушай, Декс, никто не использовал меня ни для хороших, ни для плохих целей, с тех пор, как моя жена развелась со мной.
Let me guess- you went down into the Castle and Casey used you to get out and then he locked you in the Orange Orange and now he's going after Bennett. Позволь мне угадать, ты спустился в бункер и Кейси использовал тебя, чтобы выйти, а потом он запер тебя в Орандж Орандж и сейчас он идет за Беннетом.
He used you to fight the people who were trying to kill you, and, you know, he also saved you from those people, so... Он использовал тебя, чтобы сражаться с людьми, которые пытались убить тебя, и, ты знаешь, он также спасал тебя от этих людей, так что...
He said that his last name had too many syllables to sound like a successful songwriter, so he used his middle name and he called himself "Billy James," and he worked here in exchange for studio time. Он говорил, что в его фамилии слишком много слогов для успешного автора песен, так что он использовал свое среднее имя, и называл себя Билли Джеймс, и работал здесь в обмен на студийное время.
You want me to say I used Leonard to make my name and that I hoped he'd talk about more murders one day? Вы хотите услышать, что я использовал Леонарда, чтобы заработать имя, и надеялся, что однажды он сообщит мне о других убийствах?
But he's a clever guy and he's used his time well while I was lying half-dead in hospital while I was lying half-dead in hospital to win some points. Но он умный мужчина и использовал правильно время, пока я лежал полуживой в госпитале, пока я лежал полуживой в госпитале, чтобы выиграть немного очков.
He descended to the netherworld, and used his charm to win permission to return with Eurydice to the world of the living on the condition that he never look at her. Он сошел в царство мертвых, и использовал свое обаяние, чтобы добиться разрешения вернуть Эвридику в мир живых при условии, что никогда не взглянет на нее.
According to her, and contrary to the requirements of a Ruling of the Uzbek Supreme Court of 20 February 1996, the Tashkent City Court used her son's confessions to establish his guilt and to convict him. По ее мнению и вопреки требованиям постановления Верховного суда Узбекистана от 20 февраля 1996 года, Ташкентский городской суд использовал признание ее сына для установления его вины и вынесения ему приговора.
The Committee further observes from the records of proceedings and court decisions, that the author's guilt was established by the prosecution based on circumstantial evidence, which the Court used as corroborative evidence to the testimonies of prosecution witnesses. Основываясь на протоколах заседаний и решениях суда, Комитет далее отмечает, что вина автора была продемонстрирована обвинением на основе косвенных доказательств, которые суд использовал в качестве доказательств, подкрепляющих показания свидетелей обвинения.
A staff member used documents that were purported to have been issued by the Government of a Member State, and which falsely stated that the staff member was a representative of the Member State, in support of an application to attend a training course. Сотрудник использовал документы, которые якобы были выданы правительством государства-члена и в которых ложно говорилось, что сотрудник является представителем государства-члена, в поддержку заявления для участия в учебных курсах.
The Committee has used information from environmental modelling in the risk profile for chlordecone when there were no measured environmental concentrations or concentrations in biota in remote areas as chlordecone had been long withdrawn from the global market. В условиях отсутствия измеренных уровней концентрации в окружающей среде или уровней концентрации в биоте в отдаленных районах по той причине, что хлордекон уже долгое время снят с продажи на мировом рынке, Комитет для характеристики рисков по хлордекону использовал информацию, полученную при моделировании окружающей среды.
The Headquarters Committee on Contracts, while recommending the proposal, had expressed its dissatisfaction that the Procurement Division had used its delegated authority to extend the contract, which ran counter to the basis on which the Committee had earlier recommended its approval. Комитет Центральных учреждений по контрактам, поддержав это предложение, все же выразил свое недовольство тем, что Отдел закупок использовал делегированные ему полномочия для продления контракта, что идет вразрез с теми основаниями, по которым Комитет ранее рекомендовал его одобрить.
Pending the issuance of security authorizations for 3 military helicopters by the Government of the Sudan, the security component used a number of the Operation's commercial air assets to perform some of the duties В ожидании получения разрешения от правительства Судана для З военных вертолетов компонент безопасности использовал ряд коммерческих воздушных средств Операции для выполнения некоторых из этих задач
In Libya v. Chad, ICJ used the expression "subsequent attitudes" both to denote what it later described as "subsequent agreements" as well as subsequent unilateral "attitudes". В деле Ливия против Чада Международный Суд использовал выражение «последующие подходы» как для определения того, что он впоследствии охарактеризовал в качестве «последующих соглашений», так и последующих односторонних «подходов».
Thus, by taking into account the practice under another treaty with different parties the Tribunal has used the (subsequent) practice under a different treaty which does not encompass all parties to the Law of the Sea Convention. Таким образом, учтя практику согласно другому договору с различными сторонами, Трибунал использовал (последующую) практику в рамках другого договора, который не охватывал все стороны Конвенции по морскому праву.
Inasmuch as W.S. quite probably used fraudulent means to have the author's name removed from the contract, it is quite conceivable that he would have done everything he could in order to prevent her from learning of that fact. Ввиду того что В.С., вполне вероятно, использовал мошеннические средства для изъятия имени автора из договора, вполне можно представить, что он предпринял все возможные меры для того, чтобы она не узнала об этом факте.
The Inter-American Court of Human Rights, while referring less to the legislative practice of States and concentrating more on broader international developments, has nevertheless on occasion used such legislative practice as a means of interpretation. Межамериканский суд по правам человека, в меньшей степени ссылаясь на законодательную практику государств и уделяя больше внимания более широким международным событиям, тем не менее в отдельных случаях использовал такую законодательную практику в качестве средства толкования.
I used my dad's phone to uninvite her, and I had him take the ring my mom sent me to get resized, and I had my minions send a picture to "Gossip Girl." Я использовал телефон отца, чтобы отменить её приглашение, и я взял кольцо моей мамы, чтобы понять размер У меня было желание отправить фото в "Сплетницу"
I-it was like even if I used every part, like I taught you, I mean, it's still wrong. Это как будто... даже если бы я использовал каждую частичку, как я учил тебя, Я имею ввиду, это всё ещё ошибка
Well, if he used it to hurt Alfredo, why would he come back to his apartment to get rid of it? Если он его использовал против Альфредо, зачем возвращаться сюда, чтобы его выкинуть?