Four days ago, he used the computer in his New York office to download the names of thousands of the bank's wealthiest customers and take snapshots of their private accounts. |
Четыре дня назад он использовал компьютер в своем офисе в Нью Йорке, чтобы загрузить имена тысяч самых богатых клиентов банка и скопировал номера их личных счетов. |
Gideon took a photo of her and used it to blackmail me. |
Гидеон ее сфотографировал и использовал фото, чтобы шантажировать меня как ты здесь оказалась? |
The beads that I used, and the envelopes and the gun. |
Бусины, которые я использовал, конверты и оружие |
If you have something, why haven't you used it already? |
Почему ты не использовал его раньше? |
If there was only one unsub, he used his gun first, emptied his magazine, didn't have a replacement, and resorted to using his knife. |
Если был только один Субъект, сперва он использовал пистолет, опустошил обойму, другой не было, и он начал использовать свой нож. |
And what's worse is he used me to force Lauren into giving her life over to the Light Fae again! |
И что еще ужаснее, он использовал меня, чтобы заставить Лорен снова посвятить свою жизнь Светлым Фэйри! |
Look, I'll-I'll pay you for the seeds I used, and I guess I'm your customer. |
Слушай, я... я заплачу за семена, которые использовал, и впредь я твой покупатель. |
Our friend Devin set up a shell corp a few years back, used it to buy a place in south shores, subdivision hit hard by the financial crisis. |
Наш друг Дэвин создал компанию пару лет назад, и использовал её что бы купить себе участок на южном берегу, где разразился финансовый кризис. |
the bad man. used medicine on me. when I was getting in the van. |
Тот плохой человек использовал какие-то лекарства, когда я садился в фургон. |
All right, so you figured Scott Davis was the guy to go to for that, and you used Holly to get close to him. |
Хорошо, так ты выяснил, что Скотт Дэвис тот парень, к которому нужно идти за этим и ты использовал Холли, чтобы к нему подобраться. |
Defendant, alias Ron Swanson, alias my boss, used appropriate force to prevent further damage to the wedding of Leslie Knope, alias my other boss. |
Обвиняемый, известный как Рон Свонсон, также как мой начальник, использовал необходимую силу, чтобы предотвратить дальнейший срыв свадьбы Лесли Ноуп, иначе говоря, моего другого начальника. |
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): I have been informed that the representative of Georgia used this debate on the important and complex topic of the responsibility to protect to make blatantly anti-Russian comments. |
Г-н Чуркин (Российская Федерация): Мне сообщили, что представитель Грузии использовал обсуждение нами сложной и важной темы ответственности по защите для грубых антироссийских выпадов. |
UNHCR used Recommendations made by the Human Rights Committee to lobby in favour of legislation permitting refugees legally resident in the country for more than 10 years to apply for permanent residence. |
УВКБ использовал рекомендации, сделанные Комитетом по правам человека, для лоббирования законодательства, разрешающего беженцам, легально проживающим в стране более десяти лет, подавать ходатайство о предоставлении статуса постоянно проживающего лица. |
A MONUSCO staff member had used, without authorization, a United Nations vehicle to transport sacks of a precious mineral across international borders into a neighbouring country. |
Штатный сотрудник МООНСДРК использовал, не имея на то разрешения, транспортное средство Организации Объединенных Наций для перевозки мешков с ценными минералами через международную границу в соседнюю страну. |
Thailand had organized numerous training events and conferences on satellite communication, and had used satellite communication for various purposes, including distance learning in education projects. |
Таиланд провел ряд учебных мероприятий и конференций по спутниковой связи и использовал спутниковую связь для различных целей, включая дистанционное обучение в образовательных проектах. |
In preparing the budget proposal, the secretariat used the results from the internal review of its activities which, in the Executive Secretary's view, is an exercise worth doing every 10 years or so. |
При подготовке предложения по бюджету секретариат использовал результаты внутреннего обзора его деятельности, который, по мнению Исполнительного секретаря, следует проводить примерно каждые десять лет. |
The Secretariat has used business seminars as one of the measures to increase awareness of procurement opportunities among vendors in developing countries and countries with economies in transition. |
В качестве одного из методов повышения осведомленности продавцов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой о возможностях в области закупок Секретариат использовал бизнес-семинары. |
At the procedural level it has judiciously used its rulemaking power to devise a comprehensive framework of rules of procedure and evidence that have already become the template for use in other kindred tribunals. |
На процедурном уровне он разумно использовал свою нормативную функцию для того, чтобы разработать всеобъемлющие основы правил процедуры и доказывания, которые уже стали моделью, подлежащей использованию в других аналогичных трибуналах. |
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. TANG, said that he was against modifying the text, since the Committee had already adopted and used it in the past. |
Г-н АБУЛ-НАСР, поддерживаемый г-ном ТАНОМ, выступает против изменения этого текста, так как Комитет уже его принял и использовал в прошлом. |
It was not allowed to compensate the leave in cash, except cases when an employee who has not used his/her leave, is dismissed. |
Замена отпуска денежной компенсацией не допускается, кроме случаев, когда работник, который не использовал своего отпуска, увольняется. |
Kuwait used appropriate methods, based on measurements conducted at individual oil fields, to estimate the average depths of contamination in the areas of wet and dry oil lakes. |
Для оценки средней глубины загрязнения в районах нефтяных озер с влажным и сухим загрязнением Кувейт использовал надлежащие методы, основываясь на измерениях, проводившихся на отдельных нефтяных месторождениях. |
For instance, during the distance learning on port management in Dakar (Senegal), one participant used a computer for the first time in his life. |
Например, в ходе курса дистанционного обучения по вопросам управления портовым хозяйством в Дакаре (Сенегал) один из слушателей впервые в жизни использовал компьютер. |
A monetary compensation for a paid annual vacation is not permissible except cases when employment relations are terminated and the employee has not used her/his paid annual vacation. |
Замена ежегодного оплачиваемого отпуска денежной компенсацией не допускается, кроме случаев, когда трудовые отношения прекращаются, а работник не использовал своего ежегодного оплачиваемого отпуска. |
A number of partnerships also used the opportunity afforded by the Forum to convene informal partnerships meetings on the margins. |
Ряд механизмов партнерства использовал также представившуюся в связи с проведением Форума возможность для созыва неофициальных заседаний механизмов партнерства по вопросам предельных показателей. |
That is why I used the word "important", but if representatives agree that we should delete it, we can go along and do so. |
Именно поэтому я использовал слово «важный», но если представители согласны, что нам следует снять его, мы можем поладить и поступить именно так. |