Apartheid also used the law so that the final interpretation of the law could only rest with the apartheid rulers. |
Апартеид также использовал нормы права, с тем чтобы окончательное толкование законов могло исходить исключительно от руководства апартеида. |
The Institute used the opportunity afforded by the ECRI's Third Report on Germany to organise an event to promote the implementation of the ECRI's recommendations. |
Институт использовал возможности, связанные с представлением третьего доклада ЕКРН по Германии, для организации мероприятия, призванного содействовать осуществлению рекомендаций ЕКРН. |
In selecting potential topics, the Division used a planning framework that considers risk factors, strategic issues, and systematic and cyclical coverage. |
При выборе потенциальных тем Отдел использовал рамки планирования, учитывающие факторы риска, вопросы стратегической значимости и систематический и циклический охват. |
A staff member used his position to enter into a private transaction involving the sale of United Nations property to a third party. |
Сотрудник использовал свое служебное положение для заключения частной сделки, заключавшейся в продаже имущества Организации Объединенных Наций третьей стороне. |
In 2005, ECHA was increasingly used by the Emergency Relief Coordinator to focus the United Nations system on policy issues and country-specific situations. |
В 2005 году Координатор чрезвычайной помощи более активно использовал ИКГВ для привлечения внимания системы Организации Объединенных Наций к программным вопросам и ситуациям в разных странах. |
The discussions of perfect and imperfect obligations, which Amartya Sen used by invoking the Kantian concepts, can be directly applied in this situation. |
К этой ситуации можно напрямую применить рассуждения об абсолютных и неабсолютных обязательствах, которые Амартия Сен использовал со ссылкой на Кейнсианские концепции. |
The Supreme Court used the seminar to prepare a structural plan for its reactivation, including a provisional procedure for the registration of constitutional cases. |
Верховный суд использовал семинар для подготовки структурного плана возобновления своей деятельности, включая временную процедуру для регистрации дел, связанных с конституционными вопросами. |
The Committee had worked hard to make its concluding observations more concrete and specific and had used subject headings to make them more user-friendly. |
Комитет провел большую работу, с тем чтобы еще более конкретизировать свои заключительные замечания и сделать их более целенаправленными, и использовал в тексте этих замечаний отдельные тематические рубрики, с тем чтобы их было удобнее анализировать. |
That's 'cause after I last got popped, I used my time to rehabilitate myself. |
Потому что с тех пор, как последний раз откинулся, я использовал своё время, чтобы исправиться. |
And it's said that Robert Schumann used that and it actually hurt his fingers. |
Говорят, Роберт Шуман использовал его, и оно повредило его пальцы. |
You used the Mayfield excuse on Bailey? |
Ты использовал отмазку Мэйфилда с Бэйли? |
Griggs' used a high-value Navy asset to take photographs of bases in Louisiana? |
Григгс использовал особо ценный беспилотник ВМС, чтобы фотографировать базы в Луизиане? |
Crane has a landline here and it hadn't been used in years, until last night he gets a phone call from a burner cell. |
У Крейна тут стационарный телефон, и он его не использовал годами, пока вчера ночью ему кто-то не позвонил с одноразового телефона. |
I love the colors you used. |
Мне нравятся цвета, которые ты использовал |
It was me. I'm the one that used the magic. |
Я тот, кто использовал магию. |
I've used hair jigs and pork rind, rubber jigs for largemouth. |
Я использовал тонкий крючок и свиную шкуру, резиновые крючки на североамериканского окуня. |
You're mad he used you, and you want to get back at him. |
Ты зла, что он использовал тебя, и ты хочешь вернуться к нему. |
In other words, he used her for bait and he lost her. |
Иными словами, он использовал её как наживку и потерял её. |
You used my personal life without telling me? |
Ты использовал мою личную жизнь не спросив меня? |
You used my father as bait! |
Ты использовал моего отца в качестве наживки! |
We think that Detective Lucas Martin killed Anne-Marie, and that he used knowledge of his old cases to plant evidence implicating Vance. |
Мы думаем, что детектив Лукас Мартин убил Энн-Мари и использовал опыт своих старых дел, чтобы сфальсифицировать улики, указывающие на Вэнса. |
Is that one of those candles Jane used on the talk show? |
Это одна из тех свечей, которые Джейн использовал на ток-шоу? |
All those lines that he used on me? |
Все эти приемчики, которые он использовал на мне? |
Scientists still use a similar technique today, although this X-ray spectrometer looks a bit different to the sort of kit Moseley that would have used. |
Ученые до сих пор пользуются подобным методом, хотя этот рентгеновский спектрометр немного отличается от того оборудования, которое использовал Мозли. |
If the bureau finds out you used it |
Если в бюро узнают, что ты использовал ее |