Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовал

Примеры в контексте "Used - Использовал"

Примеры: Used - Использовал
The secretariat used the findings and information from the chapter and its presentation in subsequent market analyses and their presentations. Секретариат использовал выводы и информацию, содержащиеся в этой главе, в рамках подготовки дополнительных аналитических материалов по рынкам и в своих последующих выступлениях.
They were pleased that UNFPA had used the MTR as an opportunity to sharpen the strategic focus of the Fund and improve the results frameworks. Они выразили удовлетворение тем, что ЮНФПА использовал среднесрочный обзор как возможность заострить стратегическую ориентированность Фонда и улучшить рамки для оценки результатов.
During March, the (previous) High Representative used his executive powers to impose several amendments to Bosnia and Herzegovina and Federation laws, which prevented the early release of sentenced war criminals. В марте (предыдущий) Высокий представитель использовал свои исполнительные полномочия для внесения ряда поправок в законы Боснии и Герцеговины и Федерации, что предотвратило досрочное освобождение осужденных военных преступников.
He also used those opportunities to listen to as many views as possible from a wide cross-section of Cypriots on both sides of the political divide. Кроме того, он использовал эти возможности для того, чтобы заслушать как можно больше мнений широкого круга кипрской общественности по обе стороны политической границы.
CNDP used the Bunagana border post to bring in supplies to sustain its military operations, raise taxes from imports and grant Customs exemptions to favoured businessmen. НКЗН использовал пограничный пост Бунагана для доставки материальных средств для поддержки своих военных операций, сбора налогов на импорт и предоставления освобождений от уплаты таможенных пошлин привилегированным предпринимателям.
The prosecutor turned down requests by the defence counsel to investigate the torture allegations and the court used the confessions as evidence for the convictions. Обвинитель отклонил просьбы защиты провести расследование для проверки истинности заявлений о пытках, а суд использовал признательные показания в качестве доказательства для вынесения обвинительных приговоров.
During the reporting period, the bureau of the Compliance Committee used electronic means to take decisions on the allocation of three questions of implementation. За отчетный период президиум Комитета по соблюдению использовал электронные средства для принятия решений о передаче на рассмотрение трех вопросов, касающихся осуществления.
As he had with respect to the first round of the elections, my Special Representative used three methods to certify the results of the second round. Как и после первого тура выборов, мой Специальный представитель использовал для удостоверения результатов второго тура три метода.
The seller had denied that there were defects and ascribed the buyer's problems to excess cracking in the bricks that it used. Продавец отрицал, что имели место дефекты, и объяснил проблемы покупателя чрезмерным количеством трещин в кирпичах, которые покупатель использовал.
Annual paid leave may not be financially compensated for, except when employment relationship is terminated and the employee has not used the annual paid leave. Компенсация ежегодного оплачиваемого отпуска деньгами недопустима, за исключением случаев, когда трудовые правовые отношения завершены и работник не использовал ежегодный оплачиваемый отпуск.
Given that there are no viable alternatives to irrigation agriculture, Turkmenistan used an IFF analysis to assess the costs of adaptation measures that would result in a decrease of the projected water deficit. Ввиду отсутствия приемлемых альтернатив ирригационному земледелию Туркменистан использовал анализ ИФП для оценки стоимости адаптационных мер, которые должны сократить прогнозируемый дефицит водных ресурсов.
Kurti used the late notification of court proceedings as an excuse to delay his trial, claiming that he had not been given enough time to prepare. Курти использовал факт позднего уведомления о судебном процессе в качестве предлога для отсрочки судебного разбирательства, заявив, что ему не было предоставлено достаточного времени для подготовки.
UNFPA used its "RHCS Dashboard" tool to monitor global progress towards Reproductive Health Commodity Security, giving countries scores that measure their overall progress in key categories. ЮНФПА использовал такой свой инструмент, как «оценочная таблица», для отслеживания прогресса в обеспечении безопасности товаров для охраны репродуктивного здоровья в общемировом масштабе, присваивая странам баллы, которые характеризуют их общий прогресс по основным категориям.
Although article 19 seemed to refer to rights holders, the Committee had used it to restrict the behaviour of States. Несмотря на то, что статья 19, как представляется, адресована обладателям прав, Комитет использовал ее для того, чтобы наложить ограничения на поведение государств.
This, however, is no more than a supposition; nobody in modern times has used bacteria or viruses to wage a war. Это, однако, является не более чем предположением; еще никто в наше время не использовал бактерии или вирусы для ведения войны.
He would also be interested to hear of cases where the Ombudsman had used his broad mandate and of the outcome of the relevant proceedings. Он также хотел бы получить информацию о делах, в которых Омбудсмен использовал свои широкие полномочия, и о результатах соответствующих судебных дел.
In his analysis during the previous meeting, he had used many documents from NGOs and based himself essentially on Panama's periodic report. В анализе, который он предоставил на предыдущем заседании, он достаточно мало использовал документы неправительственных организаций (НПО) и основывался большей частью на периодическом докладе Панамы.
His delegation was concerned that the Secretariat had used World Bank exchange rate forecasts for 2011 to convert budgets expressed in local currencies to United States dollars. Представляемая оратором делегация встревожена тем, что для конвертирования бюджетов, выраженных в местных валютах, в доллары США Секретариат использовал прогнозы Всемирного банка в отношении валютных курсов на 2011 год.
On his way back, Bikindi used the same system to ask if people had been killing Tutsis. На обратном пути Бикинди использовал ту же систему, спрашивая у людей, убивали ли они тутси.
This approach has been used successfully by both Thailand and Japan, which require large-scale businesses to employ one person with disabilities for every 100 non-disabled employees. Этот подход успешно используется как Таиландом, так и Японией, которые требуют от крупного бизнеса, чтобы он использовал одного инвалида на каждые сто не являющихся инвалидами сотрудников.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) had used mobile telephone reporting systems and text messaging services to improve food supply distribution in certain areas as well. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) также использовал системы оповещений по мобильным телефонам и услуги СМС-сообщений для совершенствования распределения поставок продовольствия в определенных районах.
Besides, the Supreme Court took into account the length of the proceedings and used it as a mitigating factor in this regard. Кроме того, Верховный суд принял во внимание чрезмерную продолжительность судебного разбирательства и использовал этот фактор в качестве смягчающего обстоятельства.
As requested by the Executive Board during its annual session 2007, UNIFEM has used a results-based budgeting approach to prepare the present biennial support budget. В соответствии с просьбой Исполнительного совета, выраженной в ходе его ежегодной сессии 2007 года, ЮНИФЕМ использовал при подготовке настоящего двухгодичного бюджета вспомогательных расходов подход, предусматривающий составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
UNFPA used the following criteria to assess the three scenarios: Для оценки трех сценариев ЮНФПА использовал следующие критерии:
The Committee had used the Protocol to highlight the need for more effective national remedies for women and to repeal discriminatory laws, policies and practices. Комитет использовал данный Протокол для того, чтобы обратить внимание на необходимость разработки более эффективных национальных средств защиты прав женщин и отмены дискриминационных законов, концепций и практических действий.