Mr. van BOVEN (Country Rapporteur) said that he had used the term "administrative body" to indicate that the Human Rights Commission was not a judicial authority. |
Г-н ван БОВЕН (Докладчик по стране) говорит, что он использовал термин "административный орган" для того, чтобы показать, что Комиссия по правам человека не является судебным органом. |
Throughout the mission, the Representative used the Guiding Principles as the basis for his dialogue with various government officials, national and local, as well as with representatives of the diplomatic community. |
В ходе своей миссии Представитель использовал Руководящие принципы в качестве основы для диалога с государственными должностными лицами различных уровней, а также с представителями дипломатических кругов. |
Larry, you only had one, and you used it on Juan? |
Ларри, ты использовал на Хуане единственный пузырек? |
I was convinced he was loyal, too, but I discovered he used this to access my office, stole a keycard to frame security for the theft of a bomb. |
Я тоже был уверен в его преданности, но обнаружил, что он использовал вот это для проникновения в мой кабинет, и украл ключ-карту, чтобы в краже бомбы обвинили охранника. |
He used other people to he told you about Troy? |
Он использовал людей, чтобы добраться до меня. |
As a European, Bonvalot felt superior to the locals and used threats or force to obtain equipment, supplies, pack animals and porters. |
Как европеец, Бонвало относился свысока к местным жителям и использовал угрозы и силу, чтобы заполучить снаряжение, припасы, вьючных животных и носильщиков. |
Shakespeare used his magic pen one last time writing the story of how a dashing Librarian and a gorgeous Guardian were transformed into a statue to be awoken by the sound of Cassandra's voice. |
Шекспир использовал свое волшебное перо последний раз в истории о том, как бравого Библиотекаря и прекрасную Хранительницу превратили в статую, которых разбудил звук голоса Кассандры. |
And now, this time, he used his own daughter and dog to transmute a Chimera! |
А теперь он использовал свою дочь и собаку, чтобы создать химеру! |
What's clear is no film has ever used our method. |
Ясно, что ни один фильм не использовал наш метод! |
Now, intelligence sources indicate the Soviets used the layered design... similar to our own "Ivy Mike" detonation in '52, which is consistent with the blast radius. |
Источники в разведке утверждают, что Союз использовал многослойную конструкцию, схожую с нашей "Айви Майк" в 1952 году, и соответствующего радиуса поражения. |
I still haven't even told her I knew about Mike's secret before he got caught, let alone the fact that I used it to get made partner. |
Я даже не рассказал ей еще о том, что знал секрет Майка до того, как его поймали, не говоря уже о том, что использовал его, чтобы стать партнером. |
Or when you stole my mother's necklace and used it to track us down and capture us. |
Или когда ты украл ожерелье моей мамы и использовал его, чтобы поймать нас! |
I don't know who that user is, but he, or she, used our code to magnify small belly movements during pregnancy. |
Я не знаю этого пользователя, но он, или она, использовал нашу программу, чтобы усилить маленькие движения живота во время беременности. |
And it's quite clear the cylinder is older than the text of Isaiah, and yet, Jehovah is speaking in words very similar to those used by Marduk. |
И вполне очевидно, что цилиндр старше чем тексты Исайи, и всё же, Иегова говорит словами, очень похожими на те, которые использовал Мардук. |
The only way to turn the tables is to say why... and for whom you used those trackers |
Единственный способ изменить ситуацию - сказать... зачем и для кого ты использовал эти маячки. |
Combined with our analysis of the material at ground zero, we are now confident that Tuwala used his entire supply, approximately two kilograms, on the device that detonated in Virginia. |
В сочетании с анализом материалов, найденных в эпицентре взрыва, мы уверены, что Тувала использовал все свои запасы, приблизительно 2 килограмма было в устройстве, взорвавшемся в Вирджинии. |
And you - you take this sickness and you've used it for your own cynical gains. |
А ты взял и использовал эту грязь в своих циничных целях. |
So you think someone else used her home computer while she was out of town to sell her collection? |
Так ты думаешь, кто-то использовал её компьютер, пока она отсутствовала в городе, чтобы распродать коллекцию? |
You used her to make you feel better during your dark time? |
И ты ее использовал, чтобы тебе полегчало, да? |
That's exactly what I said, but I used the word "momentum." |
Именно это я и сказал, только использовал слово "порыв". |
I'm just looking to see if you used any substance to change the surface of your ball. |
Я просто смотрю, не использовал ли ты какое-нибудь вещество для изменения покрытия своего шара. Да! |
He claimed he'd used it and sold lots of cola and burgers by putting in a flash frame, a single frame out of 24 frames a second. |
Он утверждал, что использовал ее и продал много колы и бургеров, добавив мимолетный кадр, один кадр - из 24 кадров в секунду. |
That's a word I used many, many times when I was in high school myself. |
Это слово я использовал много-много раз, когда сам был в старшей школе |
The person who used me at the G20, manipulated me, and lied to me? |
Человеку, который использовал меня на саммите двадцатки, манипулировал мной и врал мне? |
He came to our attention a year ago when he tried to take out Earth with an asteroid and then used our own Stargate as a weapon against us. |
Он привлек наше внимание немногим более года назад, когда он пробовал уничтожить Землю с помощью астероида и затем использовал наши собственные Звездные Врата как оружие против нас. |