| The Board was informed that the Investment Management Division had used the two advisers over 10 years. | Комиссия была информирована о том, что Отдел управления инвестициями использовал эти две консультационные компании в течение более 10 лет. |
| Furthermore, one of the accused had already confessed that he had used offensive language. | Более того, один обвиняемый уже признался, что он использовал оскорбительные выражения. |
| According to the State party, the author used his participation in the experiment to have his restraint measure altered. | Согласно государству-участнику, автор использовал свое участие в эксперименте с целью изменить меру пресечения. |
| A staff member received and used a United Nations vehicle without authorization. | Сотрудник без разрешения получил и использовал автотранспортное средство Организации Объединенных Наций. |
| The staff member used the money for personal purposes. | Сотрудник использовал деньги в личных целях. |
| UNICEF has also always used communication as a strategic tool. | ЮНИСЕФ всегда использовал коммуникацию в качестве стратегического инструмента. |
| UNICEF also used other financing tools, such as stand-by letters of credit to fast-track the procurement and delivery of anti-malarial bed nets. | ЮНИСЕФ использовал также другие механизмы финансирования, в частности гарантийные аккредитивы, для ускорения процедур закупки и поставки противомалярийных надкроватных сеток. |
| Pryce used a patched red and brown coat, while Lindsay used the traditional dark green overcoat seen in the 1968 film version. | Прайс использовал исправленный красный и коричневый плащ, в то время как Линдсей использовал традиционный темно-зеленый плащ версии фильмов 1968 года. |
| He used me, he used the detective here's daughter - excuse me - daughters. | Он использовал меня, он использовал детектива, его дочь, простите, дочерей. |
| The Secretariat had used the definition of short-term appointments which it had used for many years in reporting to the General Assembly as meaning appointments for less than one year. | Секретариат использовал определение краткосрочных назначений, которое он использовал на протяжении многих лет в докладах Генеральной Ассамблее как означающее назначения сроком менее одного года. |
| I used one fund to buy up old warehouses - safe investment, convert 'em into condos - and that's how my firm came to own a certain Bay area warehouse used for evidence storage. | Я использовал фонд чтобы выкупить старый товарный склад безопасное вложение капитала, преобразовал его в кондоминиум и таким образом моей фирме достался собственный надёжный склад на территории бухты используемый для хранения улик. |
| It was bought, in 1675, by Sir William Bruce, who used the castle as a focal point in his garden; it was never again used as a residence. | В 1675 году замок приобрел архитектор Уильям Брюс, который использовал его как элемент парка при своём поместье. |
| He used me like he used y'all, I feel the need to say. | Он использовал меня, как и всех остальных. |
| During the Cold War, the West used hard power to deter Soviet aggression, while it used soft power to erode faith in Communism behind the iron curtain. | Во время холодной войны Запад использовал жесткую силу для сдерживания советской агрессии и мягкую силу для подрыва веры в коммунизм по ту сторону железного занавеса. |
| Used my name, used my reputation. | Использовал мое имя, мою репутацию. |
| The former regime used oil revenue to provide grants, increase salaries and expand subsidies. | Прежний режим использовал поступления от нефти для предоставления дотаций, увеличения заработной платы и расширения субсидий. |
| He used a big piece of paper to make the bag. | Чтобы сделать бумажный пакет, он использовал большой кусок бумаги. |
| He used his umbrella as a weapon. | Он использовал свой зонт в качестве оружия. |
| He used the example of the annotated guidelines for the preparation of NAPAs as a way to measure effectiveness. | Он использовал пример аннотированных руководящих принципов для подготовки НПДА в качестве способа измерения эффективности. |
| UNICEF used CERF funds to distribute water purification kits, rehabilitate latrines and raise awareness regarding hygiene and waste disposal. | ЮНИСЕФ использовал предоставленные СЕРФ средства для снабжения комплектами водоочистного оборудования, восстановления туалетов и повышения осведомленности в вопросах гигиены и удаления отходов. |
| Aristotle used the term eudemonia, often translated as "happiness" to describe a well-lived life. | Аристотель для описания жизненного благоденствия использовал термин эвдемония, который часто переводится как «счастье». |
| Ms. Tambunan (Indonesia) noted that the Department of Public Information had used new media platforms to disseminate information on key issues. | Г-жа Тамбунан (Индонезия) отмечает, что Департамент общественной информации использовал новые медиаплатформы для распространения информации по ключевым вопросам. |
| He wished to clarify the terms he had used in his briefing to the Committee. | Он хотел бы уточнить термины, которые он использовал в ходе своего брифинга в Комитете. |
| The tyrant Al-Qadhafi had used the country's wealth to oppress the people and deprive them of the most basic rights. | Тиран Каддафи использовал богатства страны для угнетения народа и лишения его самых элементарных прав. |
| Every network staff members that used the System were recorded by their supervisors by means of specific registration forms. | Каждый сетевой сотрудник, который использовал систему, был зарегистрирован своим руководителем через специальные регистрационные формы. |