Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовал

Примеры в контексте "Used - Использовал"

Примеры: Used - Использовал
In its supplemental response, however, the Claimant explained that in some cases it had sold the household goods of staff members in 1992 and used the proceeds to pay various Embassy expenditures. Однако в своем дополнительном представлении заявитель пояснил, что в ряде случаев он продал предметы хозяйственного обихода своих сотрудников в 1992 году и использовал полученные средства для оплаты различных расходов своего посольства.
The RUF had harassed civilians, imposed illegal taxes, used children as combatants, abducted men, women and girls and detained many in their illegal detention centres. ОРФ притеснял гражданское население, вводил незаконные поборы, использовал детей в качестве комбатантов, похищал мужчин, женщин и девочек и помещал многих из них в незаконные центры содержания под стражей.
Whenever possible in his country missions, he has considered and promoted them and used the national Millennium Development Goals Reports. 5 For example, one of the targets contained in Goal 8 is to provide affordable essential drugs in developing countries. В ходе своих поездок по странам он, по возможности, затрагивал и освещал эту тему, а также использовал материалы национальных докладов о ходе достижения ЦРДТ. 5 Например, одной из задач в рамках цели 8 является обеспечение доступности основных лекарств в развивающихся странах.
Given that Member States with 92 per cent of world GDP had implemented the 1993 SNA by May 2003, the Committee had used GNI as the income measure for the 2004-2006 scale. Ввиду того что к маю 2003 года СНС 1993 года была введена государствами-членами, на которые приходится 92 процента мирового ВВП, Комитет в качестве показателя дохода для шкалы 2004 - 2006 годов использовал ВНД.
In 2002, staff used this forum to obtain guidance on issues relating to the management of foreign exchange risk, salary scales for national consultants, and electronic banking procedures. В 2002 году персонал использовал этот форум для получения указаний по вопросам, связанным с регулированием риска курсовых колебаний иностранной валюты, шкалой окладов национальных консультантов и электронными банковскими операциями.
Over the past year, the Department used the services of a focal point at Headquarters, as well as its worldwide network of information centres, to ensure the placement of some 30 op-ed pieces, a third of them by the Secretary-General. В прошлом году Департамент использовал услуги координатора в Центральных учреждениях, а также свою всемирную сеть информационных центров для опубликования около 30 статей с комментариями и мнениями, треть из которых написана Генеральным секретарем.
The Committee used for its deliberations the agenda prepared by the lead country, which was adopted with minor amendments. GE.-31568 Комитет использовал в ходе своей работы повестку дня, подготовленную возглавляющей эту деятельность страной, которая была принята с незначительными поправками.
In the end, the Court used article 31 (3) (c) so as to set aside, in this case, the rules of the Convention. В итоге Суд использовал статью 31 (3) с), с тем чтобы применительно к этому делу отменить действие норм Конвенции.
The Inter-American Court has used its wide advisory jurisdiction to interpret not only other human rights instruments but also instruments such as the Vienna Convention on Consular Relations of 1963. Межамериканский суд использовал свою обширную консультативную юрисдикцию для толкования не только других договоров о правах человека, но и таких договоров, как Венская конвенция о консульских сношениях 1963 года.
Due to the preliminary and exploratory nature of the modelling and mapping exercise, no European databases have been used by CCE to fill regional gaps of critical loads. С учетом предварительного и исследовательского характера данной деятельности по разработке моделей и составлению карт КХЦ не использовал европейских баз данных для восполнения пробелов в данных о критических нагрузках на региональном уровне.
Where a person is convicted of an offence under article 1 of the Convention and the perpetrator used or sought to use children in the commission of the offence, that act shall constitute an aggravating element in determining the appropriate sentence. При вынесении приговора за правонарушение по статье 1 Конвенции в том случае, когда правонарушитель использовал или хотел использовать детей для совершения правонарушения, этот акт должен рассматриваться в качестве отягчающего обстоятельства при определении соответствующего наказания.
OIOS conducted an inquiry establishing that a senior manager at the Economic and Social Commission for Western Asia had used United Nations staff and property for researching, typing and editing a private publication. УСВН провело расследование, в ходе которого было установлено, что один старший руководитель в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии использовал сотрудников и имущество Организации Объединенных Наций для проведения исследований, производства машинописных работ и редактирования одной частной публикации.
The Board noted in particular that from January to August 1999 the Tribunal used courtroom II for only 53 of the 300 available sessions. Комиссия отметила, в частности, что в течение периода с января по август 1999 года Трибунал использовал зал судебных заседаний II для проведения лишь 53 из 300 предусмотренных заседаний.
It has also used the Johannesburg Plan of Implementation as a guide to update its work under the Millennium Development Goals, such as its work on target 10, on water and sanitation. Он использовал также Йоханнесбургский план выполнения решений в качестве руководства для активизации своей деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких, как цель 10, касающаяся водоснабжения и санитарии.
The Council has at its disposition a wide range of instruments that it has used over recent years to bring critical situations under control and to steer them towards a more positive outcome. Совет располагает большим набором средств, которые он использовал в последние годы для контролирования критических ситуаций и для направления их в русло положительного исхода.
He used both the Victoria Group and Trinity for the purchase and the commercialization of diamonds, timber, coffee and gold. Он использовал как группу «Виктория», так и компанию «Тринити» для закупки и сбыта алмазов, древесины, кофе и золота.
The most recent data available were still for 1990, but, in the meantime, the IMF publication has dropped the growth rate indicators used by the Committee on Contributions in preparing the scale. Самые последние имеющиеся данные по-прежнему относятся к 1990 году, однако в то же время в издании МВФ показатели темпов роста, которые использовал Комитет по взносам при подготовке шкалы, были снижены.
The Mechanism has used the overview of UNITA representation, travel and residence outside of Angola presented in the report of the Panel of Experts as a point of departure for its work. В качестве отправной точки в своей работе Механизм использовал обзор вопроса о представительствах УНИТА, поездках и проживании за пределами Анголы, который был дан в докладе Группы экспертов.
It is true that the author used the opportunity to point to possible large-scale consequences which the judgement may have with regard to the protection of ethnic minorities against racial discrimination and the status of the Convention in Norway. Автор действительно использовал данную возможность для того, чтобы указать на возможные значительные последствия, которые данное судебное решение может иметь для защиты этнических меньшинств от расовой дискриминации, а также статуса Конвенции в Норвегии.
Specifically, the secretariat, in valuing the claim for D6, had used an incorrect monthly salary amount and failed to apply the exchange rate approved by the panel to convert the claimant's losses from Kuwaiti dinars into United States dollars. В частности, в ходе стоимостной оценки претензии по потерям D6 секретариат использовал ошибочную сумму заработной платы и не применил обменный курс, утвержденный Группой для перевода потерь заявителя, выраженных в кувейтских динарах, в доллары Соединенных Штатов.
The Committee instead used the time usually allocated to the pre-sessional working group to meet in plenary session in November 2006 with a view to advancing its work regarding reports awaiting consideration and to address the backlog of reports under article 19. Вместо этого Комитет использовал время, которое традиционно отводится предсессионной рабочей группе для проведения пленарных заседаний в ноябре 2006 года, с тем чтобы продвинуться в работе по рассмотрению докладов и решить проблему с накопившимися нерассмотренными докладами в соответствии со статьей 19.
In May 2006, the Department used existing resources to recruit one Professional and two support staff on a temporary basis to register the Board of Inquiry reports making up the current backlog and to enter them into an electronic repository. В мае 2006 года Департамент использовал имевшиеся ресурсы для временного найма одного сотрудника категории специалистов и двух сотрудников вспомогательного звена для регистрации текущей задолженности по рассмотрению докладов Комиссии по расследованию и их электронного архивирования.
(Claim by retired staff member that UN Joint Staff Pension Fund used an incorrect method to calculate his pension fund entitlement.) (Заявление сотрудника в отставке о том, что Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций использовал неправильный метод для расчета его пенсионного пособия.)
That backing appeared to be part of Chávez's "Bolivarian" socialist revolution, which has used Venezuela's petrodollars to bankroll left-wing governments in Ecuador, Bolivia, and Cuba in the hope of building up a regional anti-American alliance. Эта поддержка составляла часть «Боливарской» социалистической революции Чавеса, в ходе которой он использовал нефтедоллары Венесуэлы для финансирования левосторонних правительств в Эквадоре, Боливии и на Кубе в надежде создать антиамериканский альянс.
The president of the European Commission, José Manuel Barroso, for example, used this argument when he presented the European Union's proposal to tackle climate change earlier this year. Президент Европейской Комиссии Жозе Мануэл Баррозу, например, использовал этот аргумент, когда он представил предложение Европейского Союза взяться за решение проблемы изменения климата в начале этого года.