| Turbo used the new RSAM, with great multi-user performance benefits over C-ISAM. | Turbo использовал новый RSAM, который был более производительным в многопользовательской среде по сравнению с C-ISAM. |
| Campbell used "Gentle on My Mind" as the theme to his television variety show, The Glen Campbell Goodtime Hour between 1969 and 1972. | Кэмпбелл использовал «Gentle on My Mind» в качестве темы для своего телевизионного шоу конца 1960-х - The Glen Campbell Goodtime Hour. |
| Cardinal Richelieu (1585-1642) was reputed to be fond of the Cardan grille and to have used it in both private and diplomatic correspondence. | Известно, что кардинал Ришельё (1585-1642) был приверженцем решётки Кардано и использовал её в личной и деловой переписке. |
| In 1959, in a sermon in his Delaware Street Temple, Jones tested the new fiery rhetorical style that Divine had used. | В 1959 году в своей проповеди в храме на Делавэр-стрит Джонс проверил новый пламенный риторический стиль, который использовал «Божественный». |
| Carter was interested in the possibility that extraterrestrials were involved in ancient mass extinctions on Earth and used these themes in the episode. | Картер был увлечен теорией, что инопланетяне были вовлечены в древние величайшие вымирания на Земле, и использовал эту тему в эпизоде. |
| In August 2013, a Computer Science student named Khalil used an exploit to post a letter on the Facebook timeline of site founder Mark Zuckerberg. | В августе 2013 года студент факультета компьютерных наук по имени Халиль использовал эксплойт, чтобы отправить письмо на Facebook хронологию основателя сайта Марка Цукерберга. |
| During a conflict with Abraxas, Franklin reveals that he used his abilities to save Susan's original stillborn child and place it in another alternate future. | Во время противостояния с Абраксасом, Франклин показал, что он использовал свои способности, чтобы спасти оригинального мёртво-рождённого ребёнка Сью и поместил его в альтернативное будущее. |
| In all he smuggled some 200,000 books for pupils, priests, teachers and peasants; he used several routes to pass through the Făgăraş Mountains. | В общей сложности он переправил около 200000 книг для учеников, священников, учителей и крестьян; он использовал несколько маршрутов, чтобы пройти через горы Фэгэраш. |
| Spyglass, Inc. licensed the technology and trademarks from NCSA for producing their own web browser but never used any of the NCSA Mosaic source code. | Spyglass, Inc. лицензировал технологию и товарные знаки NCSA для создания собственного веб-браузера, но никогда не использовал исходный код NCSA Mosaic. |
| Lord used synthesizers more than before, principally to retain an intimacy with the material and to create a jam atmosphere with old friends like Tony Ashton. | Лорд использовал синтезаторы больше, чем раньше, главным образом, чтобы сохранить уединённость с материалом и создать атмосферу джема со старыми друзьями, такими как Тони Эштон. |
| George Holmes of Pigeon Bay, the contractor for the Lyttelton Rail Tunnel, then bought the ship, refitted and used her until 1869. | После этого Джордж Холмс из залива Пиджен (англ. Pigeon Bay), подрядчик Литтелтонского железнодорожного тоннеля, выкупил судно, отреставрировал его и использовал вплоть до 1869 года. |
| He used Terminus' energy lance to deflect Alpha's energy to build an engine which took a huge portion of Andy's power. | Он использовал энергетическое копье Терминуса, чтобы отвлечь энергию Альфы, чтобы построить машину, которая взяла огромную часть силы Энди. |
| Okay, first of all, if I wanted her to be attracted to me, I'd have used an incantation, not a curse. | Даже если бы я и прибегнул к помощи магии то использовал бы не проклятье, а заклинание. |
| He later released a statement announcing that he used a supplement which contains 7-Keto-DHEA. | Позднее он опубликовал заявление о том, что он использовал добавки, содержащие 7-Keto-DHEA. |
| King had initially known little about Gandhi and rarely used the term "nonviolence" during his early years of activism in the early 1950s. | Кинг сначала знал мало о Ганди и редко использовал термин «ненасилие» в первые годы своего активизма в начале 1950-х годов. |
| He ran the site as a side-project, but used it to learn what developers would want from Epic's store, namely fewer social elements and less visual clutter. | Он управлял сайтом как побочным проектом, но использовал его, чтобы узнать, что разработчики хотели бы получить от магазина Epic, а именно: меньше социальных элементов и меньше визуальных помех. |
| He felt that he had not used his creative potential to its fullest and that success had passed him by. | Он чувствовал, что не использовал весь свой творческий потенциал, и успех прошёл мимо него». |
| In his years with Nitro, Batio used Boss overdrive (DS-1, SD-1) pedals. | В годы с Nitro, Батио использовал гитарные примочки Boss overdrive (DS-1, SD-1). |
| Morgan had realized the strategic military advantage of the land and used it as an observation outpost more than 150 years prior to the construction of the Fort. | Морган ценил стратегическое военное положение этих земель и использовал их в качестве наблюдательного форпоста более 150 лет до строительства форта. |
| During the campaign, Schröder used this issue against Kohl calling him 'the unemployment chancellor.' | Во время кампании Шрёдер использовал этот вопрос против Коля, назвав его «канцлером по безработице». |
| He used this to show a possible mechanism for the evolution of altruistic behaviour from mechanisms that are initially purely selfish, by natural selection. | Он использовал это, чтобы показать возможный механизм эволюции альтруистического поведения из механизмов, которые изначально чисто эгоистические, через естественный отбор. |
| Philosopher Ramon Llull (1235-1315) also used such techniques. | Философ Раймунд Луллий (1235-1315) также использовал подобную методику. |
| He also managed to obtain the capture of Antofagasta and Tarapacá and used these territories as new sources of revenue to finance the rest of the war. | Он также сумел захватить Антофагасту и Тарапаку, и использовал эти земли как новый источник доходов для финансирования продолжающейся войны. |
| Employing his interest in politics, Padilha used the film to show how social engineered poverty in Rio de Janeiro had an effect on crime. | Используя свою заинтересованность в политике, Падилья использовал фильм, чтобы показать, как социальная инженерная нищета в Рио-де-Жанейро повлияла на преступность<>. |
| Upon the end of the First Balkan War, Isopescu-Grecul used his contacts in Romania to promote a favorite cause: statehood for the Aromanians. | По окончании Первой Балканской войны Исопеску-Грекул использовал свои контакты в Румынии, чтобы пропагандировать любимое дело: государственность для румын. |