Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовал

Примеры в контексте "Used - Использовал"

Примеры: Used - Использовал
The Committee used the information States submitted to augment their first report, supplemented by data garnered from official documents of each State available online, to create more accurate matrices for all reporting States. Комитет использовал информацию, представленную государствами в дополнение к своему первому докладу, вместе с данными, взятыми из официальных документов каждого государства, доступных в электронной форме, для создания более точных сводных таблиц в отношении всех государств, представивших доклады.
In several cases, however, the Gender Equality Ombud has presented arguments based on the CEDAW Convention, and used the latter actively in his or her grounds for various opinions. Однако в некоторых случаях омбудсмен по вопросам гендерного равенства представлял аргументы, основанные на Конвенции КЛДЖ, и активно использовал последнюю для обоснования различных заключений.
10.2 The Committee notes the complainant's contention that the Minister's delegate, in her decision of 2 December 2003, used irrelevant criteria as grounds for refusing protection, namely that the person constituted a threat to Canada's security. 10.2 Комитет принимает к сведению аргумент заявителя о том, что представитель Министра в своем решении от 2 декабря 2003 года использовал критерии, не относящиеся к делу, в частности опасность, которую заявитель якобы представлял для безопасности Канады, с тем чтобы отказать ему в защите.
The secretariat used three methods to conduct additional voluntary self-assessments of the usage and impact of products and services of the programme: Для проведения дополнительных добровольных самооценок использования и воздействия материалов и услуг, подготавливаемых и предоставляемых по линии программы, секретариат использовал три метода:
We have repeatedly pointed that out. I have often used the example of pregnancy: one cannot talk endlessly about "sustainable pregnancy". Мы неоднократно указывали на это, и я часто использовал пример беременности: невозможно бесконечно говорить об «устойчивой беременности».
The Chief Minister cited an example of a situation where the Governor had used his gubernatorial powers to make a territorial Government appointment, ignoring the advice of the political directorate with consequences that the Chief Minister described as "disastrous". В качестве примера главный министр рассказал о ситуации, когда губернатор использовал свои губернаторские полномочия, чтобы назначить одного из членов правительства территории в обход рекомендации политического директората, последствия чего, по словам главного министра, были «катастрофическими».
At the BWC meetings in 2003, one delegate used this simple formulation to assist participants differentiate between biosafety and biosecurity issues: На совещаниях по КБО в 2003 году один делегат, чтобы помочь участникам провести разграничение между проблемами биобезопасности и биозащищенности, использовал вот какую нехитрую формулировку:
She said that attributing results to individual agencies was difficult in the context of wider partnership for achieving results; UNICEF used the Millennium Development Goals and the MTSP targets as its benchmarks. Она сказала, что в контексте расширения партнерства с целью достижения результатов сложно увязать конкретные достижения с отдельными учреждениями; в качестве своих ориентиров ЮНИСЕФ использовал цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели ССП.
In particular, it was found that the staff member had used his position for private gain for both himself and the company. В частности, было установлено, что этот сотрудник использовал свое положение для извлечения личной выгоды и выгоды для компании.
The Department of Field Support indicated that it would not like to have a split award, but it used a standard invitation to bid document. Департамент полевой поддержки указал, что он не хотел бы присуждать контракты по отдельным позициям, однако использовал стандартную форму приглашения принять участие в торгах.
The de facto regime celebrated this change and used these statements for its own ends, immediately violating the Agreement rather than complying with it. Режим де-факто с радостью принял это изменение позиции, использовал эти заявления для достижения своих целей и незамедлительно прекратил выполнять соглашение и продолжил его нарушать.
The report referred to several cases in which the Secretary-General had used his good offices at the request of Member States, including in Bangladesh, the Maldives, and Mauritania. В докладе приводятся несколько случаев, в рамках которых Генеральный секретарь использовал свои добрые услуги по просьбе государств-членов, в том числе в Бангладеш, Мальдивских Островах и Мавритании.
This unfortunate error occurred because the Court Registrar used a standard template and omitted to cross out the phrase that the witness "testified after swearing on the Holy Gospel". Эта достойная сожаления ошибка произошла из-за того, что регистратор суда использовал стандартный бланк и не вычеркнул фразу о том, что свидетель "дал показания, поклявшись на Священном Писании".
It used character references and locally recruited lending agents to overcome problems associated with informational asymmetry, and it provided incentive systems to promote the performance of employees and the timely repayment of loans. Этот банк использовал личные характеристики клиентов и нанятых на месте кредитных агентов для преодоления проблем информационного дисбаланса и предлагал систему стимулов для улучшения работы персонала и своевременного возврата займов.
It is regrettable that the Prime Minister used the General Assembly rostrum to directly interfere in the internal affairs of a neighbouring State Member of the United Nations by supporting an attempt at secession by Serbia's ethnic Albanian minority in our province of Kosovo. Заслуживает сожаления тот факт, что премьер-министр использовал трибуну Генеральной Ассамблеи для того, чтобы напрямую вмешиваться во внутренние дела соседнего государства - члена Организации Объединенных Наций, поддержав попытку отделения этнического албанского меньшинства Сербии, проживающего в нашем крае Косово.
The European Union had unintentionally used the incorrect name, and that mistake should be noted lest it be repeated and be misleading. Европейский союз, не желая того, использовал ошибочную форму, и важно отметить это, чтобы подобная ошибка, способная привести к неясности, не повторилась.
However, external observers perceive that UNICEF has not consistently used its leadership capacity to promote greater coherence and effectiveness among the United Nations agencies; Однако, по мнению внешних наблюдателей, ЮНИСЕФ не использовал на постоянной основе свой руководящий потенциал в целях оказания содействия повышению степени согласованности и эффективности взаимодействия между учреждениями Организации Объединенных Наций;
Racial prejudice towards people of North African origin is associated with the problem of illegal workers from North Africa, and also has certain historical roots (Moroccan troops used by Franco in the Spanish civil war). Расистские предрассудки в отношении населения магрибского происхождения обусловлены, в частности, проблемой нелегальных рабочих, прибывающих из Северной Африки, а также некоторыми историческими фактами (во время гражданской войны в Испании Франко использовал марокканских солдат).
In compiling the list, the Committee used certain criteria to narrow down the list of possible examples to those that might be most relevant and useful in implementing that resolution. При составлении этого списка Комитет использовал определенные критерии, позволяющие сузить список возможных примеров и ограничить его методами, которые могут быть наиболее актуальными и полезными для выполнения этой резолюции.
In one case in Bohol Province in the Visayas, central Philippines, a military officer used the son of a suspected NPA leader to lure him out of hiding. В одном случае в провинции Бохоль на Весайских островах в центральной части Филиппин военный офицер использовал сына подозреваемого лидера ННА для того, чтобы заманить его к себе.
In Uganda, when the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria launched its call for Round 8 proposals, UNICEF used thematic funding to support the Government of Uganda in submitting its application. В Уганде, где Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией обратился с призывом представлять предложения в рамках восьмого раунда, ЮНИСЕФ использовал тематические средства для поддержки правительства Уганды при представлении его заявления.
The Chairperson said that, during the main part of the sixty-second session of the General Assembly, the Committee had used 75 per cent of its allocated conference resources and had lost over 24 hours owing to late starting and early adjournment of meetings. Председатель говорит, что во время основной части шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Комитет использовал 75 процентов выделенных ему конференционных ресурсов и потратил впустую свыше 24 часов из-за позднего начала и раннего окончания заседаний.
In that regard, it is useful to recall that, while the Statute provides for the Prosecutor to begin an investigation proprio motu in accordance with certain conditions, he has not yet used that option. В этой связи полезно напомнить о том, что, хотя Статут предоставляет Прокурору право приступать к расследованию по собственной инициативе при определенных условиях, он пока не использовал такой вариант.
The Human Rights Committee had used that formula in similar cases when a complainant had been returned and the State party in question had repeatedly refused to heed the Committee's decision. Комитет по правам человека использовал эту формулировку в аналогичных случаях, когда заявитель подвергался процедуре возвращения и то или иное государство-участник неоднократно отказывалось учитывать решение Комитета.
The Committee had also requested and used the documents compiled as part of the UPR in the task force, as had the rapporteurs on follow-up. Комитет тоже запрашивал и использовал те документы, которые компилируются в процессе УПО в рамках целевой группы, и то же самое делали докладчики по последующей деятельности.