Yes, but it happened in the same neighborhood in the Bronx, and ballistics confirmed it was a. caliber Bulldog exactly like Berkowitz used. |
Да, но это произошло в том же районе в Бронксе и баллистики подтвердили, что это револьвер 44-го калибра, похожий использовал и Берковиц. |
He used a private lab that was shut down about a year ago because of allegations that they doctored reports for the police to help them with their cases. |
Он использовал частную лабораторию, которая была закрыта около года назад из-за утверждений, что они подделывали отчеты для полиции, чтобы помочь им с их делами. |
For the drafting of that chapter, the Department used extensively material available in reports of the Special Committee, including most recent ones; |
При составлении проекта этой главы Департамент широко использовал материалы, имеющиеся в докладах Специального комитета, включая самые последние; |
3.1 The author alleges a violation of article 14, paragraph 1, because the Court of Appeal used as evidence against him that part of his statement which could not be said to reflect its tenor. |
3.1 Автор утверждает, что имело место нарушение пункта 1 статьи 14, поскольку апелляционный суд использовал в качестве доказательства его вины ту часть его заявления, которая не отражает его сути. |
As indicated in paragraph 34 of his report (A/49/717), the Secretary-General has used the amount of $1 million to cover the costs of 65 additional posts for six months. |
Как указывается в пункте 34 доклада Генерального секретаря (А/49/717), он использовал сумму в 1 млн. долл. США для покрытия расходов на 65 дополнительных должностей в течение шести месяцев. |
The Directorate used the data provided to evaluate the media's treatment of political parties and also attempted to resolve disputes between parties and broadcasters prior to the submission of formal complaints to the IMC. |
Директорат использовал полученные данные в целях оценки внимания уделяемого средствами массовой информации политическим партиям, а также стремился урегулировать споры между партиями и органами телерадиовещания до представления официальных жалоб НКСМИ. |
The Ad Hoc Committee had used the term "complementarity" to describe the principle which should govern that relationship, but discussion of the matter had not yet been exhausted. |
Специальный комитет использовал термин "дополняемость" для определения принципа, который должен регулировать эти отношения; однако обсуждения по этому вопросу еще не завершены. |
The Human Rights Committee has used its similar power to issue "general comments" to develop a jurisprudence of the articles of the Convention and to improve the quality of reporting under it. |
Комитет по правам человека использовал свои аналогичные полномочия с целью издания "общих замечаний" для разработки юридических аспектов статей Конвенции и повышения качества представляемых в соответствии с ней докладов. |
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) said that his delegation generally welcomed the approach used by the Secretariat in preparing the Department's proposed programme budget and agreed with the Advisory Committee's conclusions and recommendations. |
Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) в целом выражает свое удовлетворение в связи с подходом, который Секретариат использовал при подготовке предлагаемого бюджета ДЭСИАП, и разделяет выводы и рекомендации Консультативного комитета. |
The Institute used every opportunity, especially its biannual newsletter and its participation in subregional, regional and international meetings, to raise awareness of the importance of such research, which is a basic requirement for developing effective practical measures to combat crime. |
Институт использовал все возможности, особенно выпускаемый им два раза в год бюллетень и участие в субрегиональных, региональных и международных совещаниях, для разъяснения важности подобной исследовательской работы, которая является основным условием для разработки действенных практических мер по борьбе с преступностью. |
For the Fourth World Conference on Women, held at Beijing from 4 to 15 September 1995, the Department used all means available to promote the priority areas identified by the Conference. |
В связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, проходившей 4-15 сентября 1995 года в Пекине, Департамент использовал все имеющиеся средства для поддержки приоритетных областей, определенных Конференцией. |
Mr. Ladsous (France) (interpretation from French): In his earlier statement the representative of Papua New Guinea used words and expressions that I believe went beyond his intentions. |
Г-н Ладсу (Франция) (говорит по-французски): В своем выступлении представитель Папуа-Новой Гвинеи использовал слова и формулировки, которые, как я надеюсь, не были преднамеренными. |
He uncompromisingly used his reports to attain that objective, turning a blind eye to the limits of his mandate and the requirements of credibility and reliability of information called for in Commission resolution 1993/60. |
Он неуклонно использовал свои доклады для достижения этой цели, закрывая глаза на предоставленные ему мандатом положения и требования в отношении достоверности и надежности информации, изложенные в резолюции 1993/60 Комиссии. |
In 1993, UNICEF had used the cash balance to boost programme expenditures, including an extra allocation for unfunded emergencies approved by the Executive Board that would not be repeated in 1994. |
В 1993 году ЮНИСЕФ использовал такой остаток на резкое увеличение расходов по программам, включая выделение дополнительных средств на необеспеченные фондами чрезвычайные нужды, утвержденные Исполнительным советом, а вот в 1994 году повторить это не удастся. |
Displaced persons from Zepa also said that General Mladic had boarded at least one of the buses used in the expulsion of people from the enclave to give a speech. |
Перемещенные лица из Жепы также сообщили о том, что генерал Младич, с тем чтобы выступить с речью, использовал по крайней мере один из автобусов, которые были задействованы для принудительного вывоза людей из анклава. |
I thought you'd wait longer to spend the money you made, but, man, you used it quick. |
Я думал ты будешь ждать дольше прежде чем потратишь деньги, но, чувак, ты использовал их быстро. |
You can kind of... like, I've used it all over when funds were low, so... |
Можно что-то вроде... ну, я использовал его, когда был на мели, так что... |
Look, dex, no one's used me for good or bad reasons |
Слушай, Декс, никто не использовал меня ни для чего-то хорошего, ни для плохого |
"Come on, David, think about what you used." |
Давай, Дэвид, вспомни, что ты использовал. |
When was the last time Colonel O'Neill used terms like "subspace field" and "geomagnetic storm"? |
Сэр, когда в последний раз полковник О'Нилл использовал слова "подпространственое поле" и "геомагнитная буря"? |
I just hate that he used you, you know? |
Я просто ненавижу то, что он использовал тебя. |
We kicked the door down, I grabbed a girl that lived there, grabbed her by the hair and stuck a gun to her head, and used her as a barricade. |
Мы выломали дверь, я схватил девицу, которая там жила, за волосы и приставил пушку к её голове, использовал её как буфер. |
And I'm sorry, also, because I think I used April to pushed you away. |
И мне жаль еще, потому что я думаю, я использовал Эйприл что бы оттолкнуть тебя. |
Dale here used the "N" word in a racial joke at work. |
Дэйл использовал "Н" слово в рассисткой шутке и это сработало |
During the 1980s and early 1990s, the former Union of Soviet Socialist Republics used such an orbit in LEO to dispose of 31 of its nuclear power sources. |
В 80-е годы и в начале 90-х годов бывший Союз Советских Социалистических Республик использовал одну такую орбиту НОО для удаления 31 ядерного источника энергии. |