Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовал

Примеры в контексте "Used - Использовал"

Примеры: Used - Использовал
The Norwegian Competition Authority successfully used this procedure to ensure that the market remained competitive. Орган по вопросам конкуренции Норвегии успешно использовал данную процедуру в целях поддержания конкуренции на соответствующем рынке.
It used these opportunities to highlight the links between trade and trade negotiations in multilateral and other contexts and development imperatives, including those in the MDGs. Он использовал представившиеся возможности, для того чтобы подчеркнуть связи между торговлей и торговыми переговорами на многосторонней и другой основе и императивами развития, включая императивы, закрепленные в ЦРДТ.
China used the Internet to disseminate latest information about progress on climate change issues, policies and projects. Китай использовал Интернет для распространения самой последней информации о достигнутом прогрессе в решении вопросов изменения климата, политики и проектах.
The Committee notes that the Secretariat has largely used business seminars to increase awareness among vendors in these countries. Комитет отмечает, что для повышения осведомленности продавцов в этих странах Секретариат широко использовал проведение бизнес-семинаров.
The Committee itself, in its previous general recommendations, used various terms. Сам Комитет в своих предыдущих общих рекомендациях использовал различные термины.
He used the visit for electoral purposes, hoping to embarrass the then labour Prime Minister. Свой визит он использовал в предвыборных целях, рассчитывая выбить из колеи тогдашнего лейбористского премьер-министра.
The Council has had a positive impact on peace processes when it has used, or been prepared to use, its leverage. Совет позитивно воздействовал на мирные процессы, когда он использовал - или готов был использовать - свои рычаги влияния.
Among the main aliases used for his activities are: Среди основных псевдонимов, которые он использовал в ходе своей деятельности, фигурируют:
UNRISD used the event as a platform for disseminating information about its research on information technologies and social development. ЮНРИСД использовал представленную этим мероприятием возможность для распространения информации о своих научных исследованиях по вопросам информационных технологий и социального развития.
In selected countries, UNFPA used HIV/AIDS prevention and promotion of reproductive health as a tool for fostering social cohesion among ex-combatant youth. В отдельных странах ЮНФПА использовал работу по профилактике ВИЧ/СПИДа и пропаганде репродуктивного здоровья в качестве инструмента укрепления социальной сплоченности среди молодых людей из числа бывших комбатантов.
It noted it had always used the latest officially submitted data for its reviews of compliance. Он отметил, что для своих обзоров соблюдения обязательств он всегда использовал самые последние, официально представленные данные.
In 2005, the secretariat used a new approach, approved by the Bureau of the Executive Body, to prepare the Convention's workplan. В 2005 году при подготовке плана работы по Конвенции секретариат использовал новый подход, одобренный Президиумом Исполнительного органа.
MSC-W used extrabudgetary contributions to cover 73% of its expenditure in 2004. В 2004 году МСЦ-З использовал внебюджетные взносы для покрытия 73% своих расходов.
The representative of the United Kingdom would, I assume, understand why I used the word. Представитель Соединенного Королевства, как я полагаю, понимает, почему я использовал это слово.
I used the phrase last time about opening Pandora's box. Прошлый раз я использовал образ с ящиком Пандоры.
He also improperly used the property, assets and personnel of the United Nations to service the bar. Он также неправомерно использовал помещения, имущество и сотрудников Организации Объединенных Наций в интересах этого бара.
The Committee used a country task force for the constructive dialogue with one reporting State (periodic report). Комитет использовал механизм страновой целевой группы для конструктивного диалога с одним из представляющих доклад государств (периодический доклад).
The Committee used country task forces for the constructive dialogue with two reporting States on their periodic reports. Для конструктивного диалога с двумя представившими периодические доклады государствами, посвященного этим докладам, Комитет использовал целевые группы по странам.
In preparation for the 2005 elections, UNICEF used the parliament to advance youth participation in political dialogue. В контексте подготовки к выборам 2005 года ЮНИСЕФ использовал этот парламент в целях расширения участия молодежи в политическом диалоге.
An honoured son of the brotherly African continent, he has used the ancient wisdom of its peoples in seeking solutions to humankind's most important problems. Достойный сын братского африканского континента, он использовал древнюю мудрость его народов в поисках решений наиболее важных проблем человечества.
The Department also used various other means to reach targeted audiences, including direct mailings. Департамент также использовал ряд других методов работы с целевыми аудиториями, включая прямую рассылку.
Some developing countries have successfully used this new medium to reach out to their expatriate communities. Ряд развивающихся стран успешно использовал это новое информационное пространство для поддержания связей со своей диаспорой за рубежом.
In 2000 the secretariat used the available EFSOS resources only partly on activities, which are oriented on substantial outcomes. В 2000 году секретариат лишь отчасти использовал имеющиеся у него для программы ПИЛСЕ ресурсы на проведение мероприятий, ориентированных на достижение реальных результатов.
The Special Representative had used protection mechanisms with regard to the higher education law and his authority to appoint minority judges and prosecutors. Специальный представитель использовал механизмы защиты в отношении закона о высшем образовании и свое право назначать судей и прокуроров из числа меньшинств.
The subsidiary's manager had used the defendant's stationery for the written confirmations of orders placed by phone. Управляющий дочерней компанией использовал фирменные бланки ответчика для письменного оформления заказов, размещаемых по телефону.