Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовал

Примеры в контексте "Used - Использовал"

Примеры: Used - Использовал
The Special Committee had used the mechanism of regional seminars in the Caribbean and the Pacific to ensure interaction with representatives of the peoples, experts in the field and relevant regional and international organizations. Специальный комитет использовал механизм проведения региональных семинаров в карибском и тихоокеанском бассейнах для обеспечения взаимодействия представителей народов, экспертов в соответствующей области и имеющих к этому отношение региональных и международных организаций.
The procedure for the adoption of recommendations would therefore be the same as used by other groups, such as the Open-ended High-level Working Group on the strengthening of the United Nations system established by General Assembly resolution 49/252. Таким образом, способ принятия рекомендаций будет таким же, какой он использовал для других групп, например для Рабочей группы высокого уровня по укреплению системы Организации Объединенных Наций, созданной в силу резолюции 49/252 Генеральной Ассамблеи.
Once the milestones were defined, the United Nations Statistics Division, together with the regional commissions, used the new measurements in order to describe the status quo of national accounts development over all countries. После определения таких основных этапов Статистический отдел Организации Объединенных Наций вместе с региональными комиссиями использовал эти новые показатели оценки для описания нынешнего уровня развития системы национальных счетов во всех странах.
In the course of a squabble between them over the sale of an apartment, U Tin Soe used abusive language and took photographs without the latter's express consent. В ходе возникшей между ними перебранки по поводу продажи квартиры У Тин Сое использовал непристойные выражения и сделал ряд фотоснимков без согласия пострадавшего.
Parliament has since used this new power to amend s135a of the Penal Code, to provide that racist remarks may be subject to prosecution even if they are not disseminated among the public. После этого парламент использовал эти новые полномочия для внесения поправок в статью 135а Уголовного кодекса, предусматривающие, что расистские высказывания могут подпадать под уголовное преследование, даже если они не распространяются среди населения.
I also used the opportunity to congratulate representatives of countries on the American continent for the progress they have achieved in drafting a regional convention on the rights of disabled people. Я также использовал представившуюся возможность для того, чтобы поздравить представителей стран американского континента с достигнутым ими прогрессом в деле разработки проекта региональной конвенции о правах инвалидов.
However, to date he had not used this power, preferring to inform the Prosecutor General and then allowing him to proceed as he sees fit. Однако он еще не использовал таких полномочий, так как он предпочитает ставить Генерального прокурора в известность, давая ему таким образом возможность поступать так, как он считает нужным.
The National Focal Point coordinating the NAP process has used quite a number of these facilities as sources of information and for information dissemination. Национальный координационный центр, координирующий процесс НПД, использовал довольно большое число таких средств в качестве источников информации, а также для распространения информации.
I used the same concoction on you that my brother crafted for my... episodes. Я использовала тот на тебе тот же отвар, который мой брат использовал во время моих... эпизодов
The improvement of relations requires goodwill, but the kind of language used by Mr. Pangalos against my country is in no way compatible with such an approach. Улучшение отношений требует доброй воли, однако формулировки, подобные тем, которые г-н Пангалос использовал, говоря о моей стране, никоим образом не совместимы с таким подходом.
The implementation of Security Council resolution 425 (1978) was discussed in my meetings with the leaders of the three countries and I used the opportunity to explore their views on the subject. Во время моих встреч с руководителями этих стран обсуждалось осуществление резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, и я использовал эту возможность для изучения их точек зрения по данному вопросу.
When the Senior Administrative Officer used a false project number, the investigators discovered how difficult it was to obtain concrete information which could unequivocally prove that such a project did not exist and had never existed. Следователи обнаружили, что в тех случаях, когда старший административный сотрудник использовал подложный номер проекта, было весьма сложно получить конкретную информацию, которая однозначно свидетельствовала бы о том, что такой проект не существует и никогда не существовал.
In addition, he used the occasions of visits to New York of officials of the Russian Federation to press for replies to his numerous communications to Moscow. Кроме того, он использовал приезды в Нью-Йорк официальных должностных лиц Российской Федерации, с тем чтобы добиться ответов на его многочисленные послания в Москву.
In such circumstances, until November 1997, the Field Administration and Logistics Division used claims submitted by troop-contributing countries as a basis for preparation of the letters of assist. В подобных обстоятельствах до ноября 1997 года Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения использовал поступающие от предоставляющих воинские контингенты стран требования в качестве основы для подготовки писем-заказов.
After the buyer had used 10 percent of the raw material, the cooperation between the buyer and the seller was terminated and the remaining goods returned to the seller. После того как покупатель использовал 10 процентов сырья, сотрудничество между покупателем и продавцом было прекращено, и остаток товара был возвращен продавцу.
The court held that the buyer had to pay the price for all the material delivered and not only for the 10 percent used. Суд постановил, что покупатель должен был уплатить цену всего поставленного материала, а не только 10 процентов, которые он использовал.
He had used the term "inequality of treatment" rather than "discrimination" because there were circumstances in which discrimination might be lawful. Он использовал термин "неравенство обращения", а не "дискриминация", так как существуют обстоятельства, при которых дискриминация может носить законный характер.
Once in power, he again used armed insurrection to destabilize the former regime in Kigali and to place his former chief of military security at the helm in Rwanda. Захватив власть, он использовал тот же метод вооруженного мятежа для того, чтобы дестабилизировать прежний режим Кигали и поставить во главе Руанды своего бывшего начальника военной контрразведки.
During the 1980s and early 1990s, the former Soviet Union used near-circular orbits at altitudes of 900 to 1,000 kilometres to dispose of 31 nuclear power sources. В течение 80-х и в начале 90-х годов бывший Советский Союз использовал близкие к круговым орбиты с высотой 900-1000 километров для удаления 31 своего источника ядерной энергии.
The Committee was informed that although the Office of Human Resources Management was not involved in reviewing the grades, the Department of Peacekeeping Operations used job classification standards set by the Office. Комитет был проинформирован о том, что, хотя Управление людских ресурсов не участвовало в рассмотрении классов, Департамент операций по поддержанию мира использовал те нормы классификации должностных функций, которые установлены Управлением.
Consequently, some additional information was used by the secretariat to complete the assessment of the region-wide implementation status of the Convention, notably from the Regional Environmental Center. В этой связи секретариат, стремясь провести полную оценку положения дел в области осуществления Конвенции в масштабах всего региона, использовал некоторую дополнительную информацию, в частности информацию из Регионального экологического центрах.
In the draft resolution to be adopted on the item, the Committee should indicate that it noted with concern that the Secretariat had used vacancy rates to generate additional savings. В проекте резолюции, который будет принят по данному пункту, Комитету следует отметить свою озабоченность в связи с тем, что Секретариат использовал вакансии для получения дополнительной экономии.
Mr. GARVALOV said, by way of example, that in analysing the situation in Pakistan, he had used not only official information but also information provided by United Nations agencies and NGOs. Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что, к примеру, при анализе ситуации в Пакистане он использовал не только официальную информацию, но и данные, полученные от учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Their partner in the signature of the Accord, RPCR, had allied itself with a dissident pro-independence group and had used the pretext of majority rule gradually to displace FLNKS from the management of New Caledonia's affairs. Их партнер по соглашению - ОКСР - объединился с оппозиционной группой, выступающей за независимость, и использовал в качестве предлога правило большинства для постепенного оттеснения НСФОК от решения вопросов, касающихся Новой Каледонии.
Following this, many governments and organizations designated focal points, which have been used by the secretariat for communication and dissemination of information and displayed on the Convention's web site. После этого многие правительства и организации назначали координационные центры, которые секретариат использовал для связи и распространения информации и перечень которых он разместил на веб-сайте Конвенции.