Английский - русский
Перевод слова Used
Вариант перевода Использовал

Примеры в контексте "Used - Использовал"

Примеры: Used - Использовал
UPDF intelligence officers have stated to the Group that Mukulu has used these contacts not only to obtain direct financial contributions for ADF, but also to establish partnerships in income-generating business ventures. Сотрудники службы разведки УПДФ заявили Группе, что Мукулу использовал эти контакты не только для сбора прямых финансовых пожертвований для АДС, но и для налаживания партнерских отношений в рамках приносящих доход коммерческих предприятий.
However, as one petitioner had used his intervention to attack Cuba, he requested the Secretariat to make it abundantly clear to petitioners that they should stick to the topic on the agenda. Вместе с тем, поскольку один петиционер использовал свое выступление для нападок на Кубу, он просит Секретариат абсолютно четко разъяснить петиционерам, что они должны строго придерживаться вопроса, стоящего на повестке дня.
The World Bank has used innovative ways to promote rural youth engagement, such as using radio and cell phones in Burundi: this enabled young people to voice their views and concerns regarding corruption. Всемирный банк использовал новаторские методы привлечения сельской молодежи, такие как использование радио- и сотовых телефонов в Бурунди: это давало молодым людям возможность выразить свои мнения и опасения в отношении коррупции.
On the contrary, the fact that the buyer had used this inappropriate reason to unilaterally cancel the contract was a fundamental breach of contract (Article 25 CISG). В то же время суд счел, что тот факт, что покупатель неправомерно использовал данный довод в качестве предлога для одностороннего расторжения договора, является существенным нарушением договора (статья 25 КМКПТ).
IPU used the day in 2010 as an opportunity to be present in a variety of media, including with an article by its President, Theo-Ben Gurirab, and interviews with its Secretary General, Anders B. Johnsson. В 2010 году МПС использовал этот день как возможность для выступлений в ряде средств массовой информации, в том числе для публикации статьи своего Президента Тео-Бен Гурираба и интервью с его генеральным секретарем Андерс Б. Джонссоном.
The EOSG explained that, when the current Secretary-General took office, he used his discretionary power considerably in forming his cabinet, and will plan to do so again if re-elected. По словам представителей АКГС, при вступлении в должность нынешний Генеральный секретарь весьма широко использовал для формирования своего кабинета дискреционные полномочия и намеревается вновь поступить так же, если будет переизбран.
On the contrary, the State party notes that the author used his name in its original form on internet websites, as well as in publications and researches. Государство-участник отмечает, что автор как раз использовал свое имя и фамилию в их оригинальной форме на веб-сайтах в Интернете, а также в публикациях и исследованиях.
The case of East Asia is particularly interesting - the region contains countries that have avoided the trap, and it has successfully used strong regional ties to support growth in neighbouring countries at different levels of development. Особенно интересным является случай Восточной Азии: в регионе имеются страны, которым удалось не попасть в эту ловушку, и он успешно использовал тесные региональные связи для поддержки роста в соседних странах, находящихся на разных уровнях развития.
The Alliance used its privileges of special consultative status and its time in Geneva to network with both delegations and NGOs and attended several side events, most of them on freedom of religion or belief but also on other related issues like freedom of expression. Союз использовал свои возможности, связанные со специальным консультативным статусом для налаживания контактов в Женеве с делегациями и НПО, а также участвовал в ряде параллельных мероприятий, большинство из которых были посвящены свободе религии и вероисповедания и другим смежным вопросам, таким как свобода слова.
In addition, the Committee was not convinced that the possibility for domestic administrative and, in particular, judicial review had been adequately used by the communicant. Кроме того, Комитет не убежден в том, что автор сообщения надлежащим образом использовал возможность для применения внутренних административных и, в особенности, судебных процедур рассмотрения решений.
UNIFEM has used the evaluation policy as a broad framework within which to elaborate more detailed perspectives and new tools and methods relevant to gender work, which have then allowed an increase in both the number and scope of its evaluations. ЮНИФЕМ использовал политику в области оценки в качестве широкого механизма для разработки более подробных планов и новых средств и методов улучшения положения женщин, что затем позволило ему увеличить число и сферу охвата его оценок.
Mr. O'Flaherty said that he had used the term "political independence" merely because that was the reference from Mukong v. Cameroon. Г-н О'Флаэрти говорит, что он использовал термин "политическая независимость" только потому, что он фигурировал в деле Муконг против Камеруна.
In my personal capacity, I thank him also for having used one of my nation's languages, French, in parts of his statement. Я также выражаю ему личную признательность за то, что он использовал один из государственных языков моей страны, французский, в некоторых частях своего заявления.
We welcome the fact that, over the past year, the Council has increasingly used the various tools at its disposal in formal and informal sessions. Мы приветствуем то, что в течение прошедшего года Совет все чаще использовал имеющиеся в его распоряжении различные инструменты в ходе проведения официальных и неофициальных сессий.
Clarification was needed of allegations, published in the report of the European Committee for the Prevention of Torture concerning its visit to the Czech Republic in 2008, that prison staff had used pepper spray against a prisoner. Просьба дать разъяснения по поводу утверждений, опубликованных в докладе Европейского комитета по предупреждению пыток о его посещении Чешской Республики в 2008 году, согласно которым тюремный персонал использовал перцовый аэрозоль против заключенного.
In line with the country's monistic legal tradition, the ICERD provisions were considered framework law in the country and the Federal Tribunal had used them in its jurisprudence. В соответствии с монистической правовой традицией положения МКЛРД рассматриваются в качестве базового закона, и Федеральный трибунал использовал их в своей практике.
He had no access to a lawyer and his confession was allegedly obtained under torture, which the court used as basis for the ruling. Он не имел возможности встретиться с адвокатом; его признание, которое суд использовал как основание для вынесения решения, предположительно было получено под пыткой.
As prescribed by Council resolution 15/21, the Special Rapporteur also used other "elements of work available within the Council" to prepare this report. Во исполнение резолюции 15/21 Совета для подготовки настоящего доклада Специальный докладчик также использовал "другие элементы работы, проводимой в рамках Совета".
Since the nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea, China has actively used its good offices to bring the issue back to the track of the six-party talks. После проведения Корейской Народно-Демократической Республикой испытаний ядерного оружия Китай активно использовал свои добрые услуги для того, чтобы вернуться к этому вопросу в ходе шестисторонних переговоров.
In addition, we cannot accept the words used by the representative of the Democratic People's Republic of Korea characterizing this kind of action as terrorism. Кроме того, мы не можем согласиться с теми словами, которые использовал представитель Корейской Народно-Демократической Республики, характеризуя такие действия как терроризм.
UNICEF used that data to distribute family relief kits to some 10,000 affected families in Mogadishu. ЮНИСЕФ использовал эти данные в целях распространения среди 10000 пострадавших семей в Могадишо наборов материалов в порядке оказания помощи;
As of the date of this document the secretariat has not used the funds deposited in the trust fund by the Netherlands На дату выхода настоящего документа секретариат не использовал средства, внесенные Нидерландами в Целевой фонд.
CCC used additional resources mainly for acid deposition and photo-oxidants measurements, as well as for work on links to the hemispheric scale and small particles measurements. КХЦ использовал дополнительные ресурсы главным образом для проведения измерений параметров кислотных осаждений и фотохимических окислителей, а также для работы, касающейся связи с разработкой моделей в масштабах полушария и измерений тонкодисперсных частиц.
CCE used it to update its background database, which now enables the calculation of critical loads for acidification and eutrophication in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA). КЦВ использовал ее для обновления своей справочной базы данных, которая в настоящее время позволяет рассчитывать критические нагрузки по подкислению и эвтрофикации в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии (ВЕКЦА).
In order to determine the budget allocation for each management output and function, UNFPA used post costs (since they represent the largest portion of the biennial support budget) as a starting point. Для определения бюджетных ассигнований на цели каждого вида управленческих мероприятий и функций ЮНФПА в качестве точки отсчета использовал расходы по персоналу (в силу того, что на них приходится наибольшая часть двухгодичного бюджета вспомогательных расходов).