| The Court considered that the teacher had used the word, the negative meaning of which he must have understood, to insult the girl. | Суд счел, что преподаватель использовал данное слово, негативное значение которого он должен был понимать, для оскорбления девушки. |
| The accused improperly used a flag of truce. | Обвиняемый использовал ненадлежащим образом флаг перемирия». |
| The accused improperly used a flag, insignia or uniform of the United Nations. | Обвиняемый использовал ненадлежащим образом флаг, знаки различия или форму Организации Объединенных Наций». |
| The accused improperly used the distinctive emblems of the Geneva Conventions. | Обвиняемый использовал ненадлежащим образом отличительные эмблемы, установленные Женевскими конвенциями». |
| The Chairman had mentioned that during its previous session the Committee had used only 62 per cent of the time allocated. | Председатель упомянул, что на прошлой сессии Комитет использовал выделенное ему время только на 62 процента. |
| If the petitioner had used all the possibilities contemplated in the Slovak legal order, the restaurant owner could have been sanctioned. | Если бы петиционер использовал все возможности, предусмотренные в словацком законодательстве, владелец ресторана мог бы понести наказание. |
| MOE used an exchange rate for a one year period as it considered the claim as one relating to estimated future payments. | Минпрос использовал обменный курс за одногодичный период, так как считал, что претензия связана с оценкой будущих платежей. |
| This exchange rate was higher than the exchange rate used by MOE. | Данный обменный курс выше того, который использовал Минпрос. |
| I have used my office to raise the profile of this issue higher. | Я использовал свой пост для того, чтобы повысить значимость этой проблемы. |
| As capital input price I used the relevant price indexes of gross fixed capital formation. | В качестве цены задействованного капитала я использовал соответствующие индексы цен валового накопления основного капитала. |
| As I have already indicated at the beginning, I used the summer recess for consultations with a number of delegations. | Как я уже указывал вначале, я использовал летнюю паузу для консультаций с рядом делегаций. |
| He used television and his outstanding performance to prove that modern media and information tools can curb China's bureaucracy. | Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию. |
| But it used these meetings for propaganda purposes. | Но он использовал эти заседания в пропагандистских целях. |
| In 2006 and 2007, Peru's housing minister used government advertising contracts to tilt coverage of his ministry and himself in national newspapers. | В 2006 и 2007 годах министр Перу по жилищным вопросам использовал правительственные договоры на рекламу, чтобы ограничить освещение его министерства и самого себя в национальных изданиях. |
| The Eritrean regime, in its invasion of the Sudanese territory, used a whole infantry brigade. | Эритрейский режим использовал целую пехотную бригаду для этого вторжения в пределы суданской территории. |
| The Brazilian focal point used the publication as reference material and had had it translated into Portuguese at its own expense. | Бразильский координационный центр использовал эту публикацию в качестве справочного пособия и заказал его перевод на португальский язык, используя собственные средства. |
| One gave paraffin to the Interahamwe who used it to burn some of the remaining Tutsis alive. | Одна подавала парафин бойцу Интерахамве, который использовал его для сожжения некоторых из оставшихся в живых тутси. |
| Instead, the language which the Controller had used in explaining the situation should be inserted. | Вместо него следует вставить формулировку, которую, разъясняя ситуацию, использовал Контролер. |
| His Government had clear intelligence information on how the Eritrean regime used Eritrean staff members in Addis Ababa to destabilize Ethiopia. | Правительство Эфиопии располагает четкой разведывательной информацией о том, каким образом эритрейский режим использовал эритрейских сотрудников в Аддис-Абебе с целью дестабилизации Эфиопии. |
| It has in the past used chemical weapons against its neighbours and against its own people. | В прошлом Ирак использовал химическое оружие против своих соседей и против своего собственного народа. |
| Instead Hussein Aideed used the money for his private purposes. | Вместо этого Хусейн Айдид использовал денежные средства в своих личных целях. |
| The Committee has used the information it gathered in its examination of the report of the Secretary-General on results-based budgeting. | Комитет использовал собранную им информацию при рассмотрении доклада Генерального секретаря о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты4. |
| It has used the Arria formula to hear directly from women living in countries mired in conflict. | Он использовал формулу Аррии для того, чтобы услышать от самих женщин о том, как они живут в странах, затронутых конфликтами. |
| For currency fluctuations, the Programme Planning and Budget Division used the United Nations operational rate of exchange provided by Treasury. | Для расчета колебаний валютных курсов Отдел по планированию бюджета и составлению бюджета по программам использовал операционный обменный курс Организации Объединенных Наций, предоставляемый Казначейством. |
| For that purpose, the Secretariat used as a starting point the instruments already mentioned in the CEFACT survey. | Для этой цели Секретариат в качестве отправной точки использовал документы, уже упоминавшиеся в исследовании СЕФАКТ. |