The Court considered that the teacher had used the word, the negative meaning of which he must have understood, to insult the girl. |
Суд счел, что преподаватель использовал данное слово, негативное значение которого он должен был понимать, для оскорбления девушки. |
The accused improperly used a flag of truce. |
Обвиняемый использовал ненадлежащим образом флаг перемирия». |
The accused improperly used a flag, insignia or uniform of the United Nations. |
Обвиняемый использовал ненадлежащим образом флаг, знаки различия или форму Организации Объединенных Наций». |
The accused improperly used the distinctive emblems of the Geneva Conventions. |
Обвиняемый использовал ненадлежащим образом отличительные эмблемы, установленные Женевскими конвенциями». |
The Chairman had mentioned that during its previous session the Committee had used only 62 per cent of the time allocated. |
Председатель упомянул, что на прошлой сессии Комитет использовал выделенное ему время только на 62 процента. |
If the petitioner had used all the possibilities contemplated in the Slovak legal order, the restaurant owner could have been sanctioned. |
Если бы петиционер использовал все возможности, предусмотренные в словацком законодательстве, владелец ресторана мог бы понести наказание. |
MOE used an exchange rate for a one year period as it considered the claim as one relating to estimated future payments. |
Минпрос использовал обменный курс за одногодичный период, так как считал, что претензия связана с оценкой будущих платежей. |
This exchange rate was higher than the exchange rate used by MOE. |
Данный обменный курс выше того, который использовал Минпрос. |
I have used my office to raise the profile of this issue higher. |
Я использовал свой пост для того, чтобы повысить значимость этой проблемы. |
As capital input price I used the relevant price indexes of gross fixed capital formation. |
В качестве цены задействованного капитала я использовал соответствующие индексы цен валового накопления основного капитала. |
As I have already indicated at the beginning, I used the summer recess for consultations with a number of delegations. |
Как я уже указывал вначале, я использовал летнюю паузу для консультаций с рядом делегаций. |
He used television and his outstanding performance to prove that modern media and information tools can curb China's bureaucracy. |
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию. |
But it used these meetings for propaganda purposes. |
Но он использовал эти заседания в пропагандистских целях. |
In 2006 and 2007, Peru's housing minister used government advertising contracts to tilt coverage of his ministry and himself in national newspapers. |
В 2006 и 2007 годах министр Перу по жилищным вопросам использовал правительственные договоры на рекламу, чтобы ограничить освещение его министерства и самого себя в национальных изданиях. |
The Eritrean regime, in its invasion of the Sudanese territory, used a whole infantry brigade. |
Эритрейский режим использовал целую пехотную бригаду для этого вторжения в пределы суданской территории. |
The Brazilian focal point used the publication as reference material and had had it translated into Portuguese at its own expense. |
Бразильский координационный центр использовал эту публикацию в качестве справочного пособия и заказал его перевод на португальский язык, используя собственные средства. |
One gave paraffin to the Interahamwe who used it to burn some of the remaining Tutsis alive. |
Одна подавала парафин бойцу Интерахамве, который использовал его для сожжения некоторых из оставшихся в живых тутси. |
Instead, the language which the Controller had used in explaining the situation should be inserted. |
Вместо него следует вставить формулировку, которую, разъясняя ситуацию, использовал Контролер. |
His Government had clear intelligence information on how the Eritrean regime used Eritrean staff members in Addis Ababa to destabilize Ethiopia. |
Правительство Эфиопии располагает четкой разведывательной информацией о том, каким образом эритрейский режим использовал эритрейских сотрудников в Аддис-Абебе с целью дестабилизации Эфиопии. |
It has in the past used chemical weapons against its neighbours and against its own people. |
В прошлом Ирак использовал химическое оружие против своих соседей и против своего собственного народа. |
Instead Hussein Aideed used the money for his private purposes. |
Вместо этого Хусейн Айдид использовал денежные средства в своих личных целях. |
The Committee has used the information it gathered in its examination of the report of the Secretary-General on results-based budgeting. |
Комитет использовал собранную им информацию при рассмотрении доклада Генерального секретаря о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты4. |
It has used the Arria formula to hear directly from women living in countries mired in conflict. |
Он использовал формулу Аррии для того, чтобы услышать от самих женщин о том, как они живут в странах, затронутых конфликтами. |
For currency fluctuations, the Programme Planning and Budget Division used the United Nations operational rate of exchange provided by Treasury. |
Для расчета колебаний валютных курсов Отдел по планированию бюджета и составлению бюджета по программам использовал операционный обменный курс Организации Объединенных Наций, предоставляемый Казначейством. |
For that purpose, the Secretariat used as a starting point the instruments already mentioned in the CEFACT survey. |
Для этой цели Секретариат в качестве отправной точки использовал документы, уже упоминавшиеся в исследовании СЕФАКТ. |