This is precisely the conviction that inspired the President of the Government of Spain to propose the Alliance of Civilizations initiative at the previous General Assembly. |
Именно такая убежденность вдохновила председателя правительства Испании на то, чтобы выступить на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи с инициативой «Альянс цивилизаций». |
Let me reiterate Spain's firm commitment to peacekeeping operations, which translates into substantial contributions of our armed and security forces wherever needed, especially in the Balkans, Haiti and Afghanistan. |
Позвольте мне еще раз подтвердить твердую приверженность Испании миротворческим операциям, которая трансформируется в существенный вклад наших вооруженных сил и сил безопасности в любом месте, где это необходимо, в частности на Балканах, в Гаити и в Афганистане. |
Rest assured that the Government and the people of Spain wish to be on the front lines of that battle. |
Мы заверяем вас в том, что правительство и народ Испании стремятся быть на переднем фронте этой борьбы. |
In response to the United Kingdom Government's statement, the Government of Spain had announced that the negotiations had reached an advanced stage. |
В ответ на вышеупомянутое заявление правительства Соединенного Королевства правительство Испании сообщило, что процесс переговоров находится на продвинутом этапе обсуждения деталей. |
The Spanish Government proclaimed in 1898 that the state of war existing between Spain and the United States of America terminated all treaties between them. |
Правительство Испании провозгласило в 1898 году, что состояние войны между Испанией и Соединенными Штатами Америки прекращает действие всех договоров между ними. |
Regrettably, the United Nations had, for the past 40 years, chosen to pander to Spain's views. |
К сожалению, Организация Объединенных Наций на протяжении 40 лет потворствовала позиции Испании. |
He also wished to know why Spain had lowered the age at which a person could be expelled from its territory from 18 to 16 years. |
Он также хотел бы знать, почему в Испании возраст лиц, могущих быть высланными с ее территории, был снижен с 18 до 16 лет. |
While some gypsies living in Portugal and Spain spoke Romany, all Portuguese gypsies spoke Portuguese. |
Хотя некоторые цыгане, проживающие в Португалии и Испании, и говорят на цыганском языке, все цыгане в Португалии говорят на португальском языке. |
In Spain, the acquisition and storage of ammunition is regulated by Royal Decree 230/1998, of 16 February, approving the Explosives Regulations. |
В Испании приобретение и хранение боеприпасов регулируется королевским указом 230/1998 от 16 февраля 1998 года, которым были утверждены Положения о взрывчатых веществах. |
A new approach to public information and non-traditional fund-raising was begun in 2005 when UNRWA established two Friends of UNRWA associations in Spain and the United States of America. |
С 2005 года БАПОР осуществляет новую стратегию в области общественной информации и применения нетрадиционных способов сбора средств, в соответствии с которой Агентство учредило в Испании и Соединенных Штатах Америки две ассоциации Друзей БАПОР. |
In 2005, 7,500 African migrants fled by boat to the south of Spain and at least 1,000 people did not survive the crossing. |
В 2005 году 7500 африканских мигрантов на лодках добрались до южного берега Испании, при этом по меньшей мере 1000 человек погибли. |
In Spain and Moldova, detailed microfinance reference manuals were published for professionals involved in microfinance. |
В Испании и Молдове были опубликованы подробные справочные пособия по вопросам микрофинансирования, предназначенные для специалистов, занимающихся вопросами микрофинансирования. |
The accused Ante Gotovina was arrested in Spain on 7 December 2005 and promptly transferred to the Detention Unit on 10 December. |
Обвиняемый Анте Готовина был арестован в Испании 7 декабря 2005 года и незамедлительно передан в Следственный изолятор Трибунала 10 декабря. |
Since gaining independence in 1816, Argentina had expressed its political will to exercise effective sovereignty over the islands and the maritime areas of the Atlantic inherited from Spain. |
С момента обретения независимости в 1816 году Аргентина демонстрировала свою политическую волю осуществлять действительный суверенитет над морскими районами Атлантики, унаследованными ею от Испании. |
It was on that basis that a trilateral forum for dialogue had been established by the Governments of Spain, the United Kingdom and Gibraltar in December 2004. |
Именно на этой основе в декабре 2004 года правительства Испании, Соединенного Королевства и Гибралтара создали трехсторонний форум для диалога. |
A number of representatives welcomed the forthcoming conference on international support for development of middle-income countries organized by the Government of Spain in cooperation with the United Nations. |
Ряд представителей выразили удовлетворение в связи с предстоящим проведением конференции по международной поддержке развития стран со средним уровнем дохода, которая будет организована правительством Испании в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
The Government of Spain calls for a vigorous United Nations system that can guarantee international peace and security in a world that is global, complex and full of uncertainty. |
Правительство Испании призывает к созданию такой активной системы Организации Объединенных Наций, которая способна гарантировать в глобализованном, сложном и полном неопределенностей мире международный мир и безопасность. |
With the arrest of the accused Ante Gotovina in Spain last year, the last remaining issue in relations with the Tribunal has been resolved. |
После ареста обвиняемого Анте Готовина в Испании в прошлом году удалось урегулировать последний остающийся нерешенным вопрос в отношениях с Трибуналом. |
We promise the next Chairman of the Committee - our neighbour in the Council, Ambassador Arias, Permanent Representative of Spain - that we will continue that cooperation. |
Мы обещаем следующему Председателю Комитета - нашему соседу в Совете, послу Ариасу, Постоянному представителю Испании, - что мы будем продолжать это сотрудничество. |
The meeting was attended by representatives of administrations and national bodies responsible for port planning in Algeria, Spain, France, Morocco, Portugal and Tunisia. |
В совещании приняли участие представители администраций и национальных органов Алжира, Испании, Марокко, Португалии, Туниса и Франции, ответственных за планирование организацией работы портов. |
Her Government appreciated the efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Government of Spain with regard to the Madrid conference. |
Правительство ее страны высоко ценит те усилия, предпринимаемые Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и правительством Испании в связи с проведением Мадридской конференции. |
Experts from Indonesia and Spain complemented expertise from the port of Antwerp and the neighbouring port of Ghent. |
Помимо специалистов из Антверпена и соседнего порта Гента в организации этого мероприятия приняли участие эксперты из Индонезии и Испании. |
The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, emphasized that FDI could be an effective way to help LDCs in receiving technology. |
Представитель Испании, выступая от имени Европейского союза, подчеркнул, что ПИИ могут выступать эффективным инструментом для содействия НРС в получении технологии. |
The Federation has been successfully operating the system using the infrastructure and expertise in Trade Points Madrid and Castilla La Mancha in Spain. |
Федерация успешно эксплуатирует эту систему, используя инфраструктуру и экспертную базу в центрах по вопросам торговли в Мадриде и Кастилья-Ла-Манче в Испании. |
The essence of Spain's position was that the principle of territorial integrity had priority over, displaced and defeated the principle of self-determination. |
Суть позиции Испании состоит в том, что принцип территориальной целостности превалирует над принципом самоопределения, заменяет его и сводит его на нет. |