| Other gauges are generally used in some European countries: for instance, 1.676 m in Spain and Portugal, 1.524 m in the Russian Federation. | В некоторых европейских странах обычно используются и другие значения ширины, например 1,676 м в Испании и Португалии, 1,524 м в Российской Федерации. |
| Representatives of national airport planning administrations and organizations from Algeria, Spain, France, Italy, Morocco, Portugal and Tunisia took part in the meeting. | В совещании приняли участие представители администраций и национальных органов, ответственных за планирование организации работы аэропортов, из Алжира, Испании, Италии, Марокко, Португалии, Туниса и Франции. |
| The Governments of Norway, Russia, Spain, Sweden, and Trinidad and Tobago also provided financial support to ensure that the forum was inclusive and representative. | Правительства Испании, Норвегии, России, Тринидада и Тобаго и Швеции также оказали финансовую поддержку для обеспечения всестороннего и представительного характера Форума. |
| The site features activities in Spain and will expand its links to web sites of the United Nations system organizations, NGOs and other institutions. | Этот сайт содержит информацию о мероприятиях, проводимых в Испании, и обеспечит расширение связей с веб-сайтами организации системы Организации Объединенных Наций, НПО и других учреждений. |
| Mr. Miguel Ángel Moratinos Cuyabė, OSCE Chairman-in-Office, Minister for Foreign Affairs and Cooperation, Spain | г-н Мигель Анхель Моратинос Куябе, исполняющий обязанности Председателя ОБСЕ, министр иностранных дел и сотрудничества Испании, |
| With the generous support of the Government of Spain, INSTRAW continues its efforts to expand the Spanish language resources in the database. | Благодаря щедрой поддержке со стороны правительства Испании МУНИУЖ продолжает свои усилия, направленные на увеличение объема документов на испанском языке в базе данных. |
| In 1995, Spain adopted legislation to abolish the death penalty. However, in 97 States the death sentence was still maintained and carried out. | В 1995 году закон об отмене смертной казни был принят в Испании, однако в 97 государствах смертные приговоры выносятся и приводятся в исполнение как и прежде. |
| In Spain, statutory power was conferred on undercover agents for investigations involving organized crime and the scope of controlled deliveries has been extended. | В Испании правомочия по закону были предоставлены тайным сотрудникам спецслужб в отношении расследований, касающихся организо-ванной преступности, а также была расширена сфера контролируемых поставок. |
| Ninety per cent of FDI has been from Europe, with a significant portion from France and Spain as part of the privatization programme. | 90% ПИИ приходится на Европу, причем значительная их часть поступила из Испании и Франции в рамках программы приватизации. |
| In this connection, a special administrative court may be created, as for example, in Australia, Denmark, Kenya, Peru, and Spain. | В этой связи может быть создан специальный административный суд, как, например, в Австралии 201/, Дании 202/, Кении 203/, Перу 204/ и Испании 205/. |
| Calls for coordination are as basic as the need to share common input climate data for running the different sectoral models in a national adaptation programme in Spain. | Призывы к координации имеют такое же основополагающее значение, как и необходимость совместного использования общих вводных данных о климате для прогонки различных секторальных моделей в рамках национальной программы в области адаптации в Испании. |
| In Spain and Scandinavia, this was due to low forest growth and harvesting, resulting in a small export of nitrogen from the ecosystems. | В Испании и Скандинавии это обусловлено низкими темпами роста лесов и малым объемом лесозаготовок, приводящими к незначительному исходу азота из экосистем. |
| The representative of Spain said that the secretariat should provide member States with a detailed account of the legal basis for the Working Party's consideration of budgetary issues. | Представитель Испании сказал, что секретариат должен подробно проинформировать государства-члены о юридической основе рассмотрения бюджетных вопросов Рабочей группой. |
| We wish to express our condolences to Spain and to the relatives of the personnel who lost their lives in Afghanistan recently in a helicopter incident. | Мы хотели бы выразить наши соболезнования Испании и родственникам военнослужащих, которые недавно погибли в результате крушения вертолета в Афганистане. |
| The Working Party took note of the additional provisions to ADR applicable on the territories of Switzerland, Belgium, Spain and Portugal, in accordance with marginal 10599. | Рабочая группа приняла к сведению дополнительные положения к ДОПОГ, применяемые на территории Швейцарии, Бельгии, Испании и Португалии в соответствии с маргинальным номером 10599. |
| Several experts asked for clarifications concerning the presentation and the expert from Spain offered to make the English text available through the secretariat. | Несколько экспертов просили разъяснить отдельные элементы этого выступления, и эксперт от Испании изъявил готовность распространить текст на английском языке с помощью секретариата. |
| His view was supported by the experts from Belgium, Italy and Spain. These experts also announced that they could not accept the proposal without method B. | Его точку зрения разделяли эксперты от Бельгии, Италии и Испании, которые заявили также, что они не могут принять предложение без метода В. |
| In order to find a solution, the expert from Spain agreed to prepare a new proposal in cooperation with OICA for consideration at the next session. | Для нахождения приемлемого решения эксперт от Испании согласился подготовить новое предложение в сотрудничестве с МОПАП для рассмотрения на следующей сессии. |
| The Strategic Plan on Citizenship and Integration of Spain established programmes to strengthen women migrant workers' participation in all areas of social life. | В Стратегическом плане по вопросам гражданства и интеграции Испании учреждены программы в целях активизации участия трудящихся женщин-мигрантов во всех сферах социальной жизни. |
| She thanked the Governments of the Dominican Republic, Mexico, Morocco, South Africa and Spain for the concrete contributions which they had made to INSTRAW. | Она выразила благодарность правительствам Доминиканской Республики, Испании, Марокко, Мексики и Южной Африки за их конкретный вклад в работу МУНИУЖ. |
| The rights and freedoms of foreigners in Spain were duly protected and a series of legal guarantees were provided to that end. | Права и свободы иностранцев в Испании должным образом защищены, и в этой связи имеется целый ряд правовых гарантий. |
| Subject matter: Extradition of a member of a Mafia-like organization from Spain to Italy | Тема сообщения: выдача члена мафиозной организации из Испании в Италию |
| Then at 12 o'clock, the Conference will hear the address by Mr. Miguel Angel Moratinos, Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Spain. | А затем, в 12 час. 00 мин., Конференция заслушает выступление министра иностранных дел и сотрудничества Испании г-на Мигеля Анхеля Моратиноса. |
| We believe that the current trial in Spain of those responsible for the tragic attacks of 11 March 2005 is a clear example of a best practice that should be followed. | Мы считаем, что проходящий сейчас в Испании судебный процесс по делу лиц, которые несут ответственность за трагические нападения, совершенные 11 марта 2005 года, является наглядным примером использования передовой практики, которую необходимо распространять. |
| In the European Union, five countries - France, Germany, Poland, Spain and Sweden - now produce fuel ethanol totalling 0.9 billion litres. | В настоящее время в Европейском союзе в пяти странах - Германии, Испании, Польше, Франции и Швеции производится в общей сложности 0,9 млрд. литров топливного этанола. |