In Spain, anti-French forces had liberated the country, and the restored Ferdinand VII sent a large expeditionary force to Venezuela and New Granada under Pablo Morillo, who had distinguished himself during Spain's War of Independence. |
В Испании анти-французские войска освободили страну, и восстановленный Фердинанд VII послал большой экспедиционный корпус в Венесуэлу и Новую Гранаду во главе с Пабло Морильо, который отличился во время испанской войны за независимость. |
Democratic and Social Centre (Spanish: Centro Democrático y Social, CDS) was a liberal political party in Spain, which was founded in 1982 by Adolfo Suárez, former Prime Minister of Spain. |
Демократический и социальный центр (исп. Centro Democrático y Social, CDyS o CDS) - центристская социал-либеральная политическая партия в Испании, основанная в 1982 году бывшим премьер-министром Адольфо Суаресом. |
Lena's relationship with her father, who briefly went to Spain to fight Franco, is problematic, and she is distressed by the fact that he returned from Spain for unknown reasons after only a short period. |
Отношения Лены с её отцом, который на некоторое время отправился в Испанию, чтобы бороться с Франко, являются проблемными, и она сокрушается тем фактом, что он вернулся из Испании по неизвестным причинам через короткий период времени. |
Historiography of Spain generally treats this as the formation of the Kingdom of Spain, but in actuality, the two kingdoms continued for many centuries with their own separate institutions. |
Историография Испании в целом трактует это как формирование Королевства Испания, но на самом деле, два королевства продолжались в течение многих веков со своими собственными отдельными институтами. |
In 1821, Juan de O'Donojú, the last viceroy of New Spain, came to the port to leave for Spain. |
(Juan de O'Donojú), последний вице-король Новой Испании, прибыл в порт, чтобы уехать в Испанию. |
The Spanish decision had major consequences not only for the political relationship between Spain and the United Kingdom, but for the people of Gibraltar, many of whom had relatives or homes in Spain. |
Решение Испании имело серьёзные последствия не только в отношения между государствами, но коснулось и простых граждан Гибралтара: многие имели родственников и недвижимость на испанской территории. |
Spain's offer to reintegrate Gibraltar into Spain, to which Mr. Matutes referred in his speech today, can only prosper with the freely and democratically expressed support of the people of Gibraltar. |
Предложение Испании реинтегрировать Гибралтар в Испанию, о чем говорил сегодня в своем выступлении г-н Матутес, может быть реализовано только на основе свободно и демократично выраженной поддержки народа Гибралтара. |
To that end we... seek to engage Spain in a process of a dialogue, to enhance cooperation and to improve the traditionally hostile relationship between the Government of Spain and Gibraltar. |
С этой целью мы... стремимся вовлечь Испанию в процесс диалога, активизировать сотрудничество и улучшить традиционно враждебные отношения между правительством Испании и Гибралтаром. |
Mr. Arias (Spain) (interpretation from Spanish): It gives particular satisfaction to the delegation of Spain today to speak on this agenda item, entitled "Multilingualism". |
Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): Делегация Испании выражает особое удовлетворение в связи с возможностью выступить по этому пункту повестки дня, озаглавленному "Многоязычие". |
However, such a decision developed exclusively for Gibraltar would by no means compel Spain to relinquish its claims and demands concerning the incorporation of Gibraltar into Spain. |
Однако такое решение, разработанное исключительно для Гибралтара, отнюдь не заставит Испанию отказаться от своих претензий и требований о включении Гибралтара в состав Испании. |
Mr. ANDO, turning to Gómez Vásquez v. Spain, said that although Spain had changed its law, the Government refused to apply the new law retroactively. |
Г-н АНДО, переходя к делу Гомес Васкес против Испании, говорит, что, хотя Испания и изменила свое законодательство, правительство отказывается применять новый закон ретроактивно. |
Spain's argument in favour of sovereignty was therefore flawed; perhaps that was why both Spain and the United Kingdom had denied Gibraltar's request to refer those issues to the International Court of Justice for an advisory opinion. |
В связи с этим аргументация Испании в пользу суверенитета представляется необоснованной; возможно именно в силу этой причины Испания и Великобритания отказываются прислушаться к просьбе Гибралтара о передаче этих вопросов в Международный Суд для получения консультативного заключения. |
Hundreds of thousands of citizens from Maghreb countries live in Spain, making up Spain's largest resident foreign community and contributing to the creation of wealth through their work and dynamism. |
В Испании живут сотни тысяч граждан из стран Магриба, они представляют собой самую многочисленную общину иностранцев в нашей стране и вносят вклад в создание материальных благ благодаря своему труду и динамизму. |
The delegation of Spain reported on the preparations for the first Congress on Cadastre in the European Union, to be held in Granada (Spain) on 15-17 May 2002. |
Делегация Испании сообщила о ходе подготовки первого Конгресса по кадастрам в Европейском союзе, который пройдет в Гренаде (Испания) 15-17 мая 2002 года. |
Spain is pleased that the political and economic dialogue between the European Union and Central America is continuing to make headway, as was confirmed by the Ministerial Conference held last May at Madrid under the presidency of Spain. |
Испания рада тому, что политический и экономический диалог между Европейским союзом и Центральной Америкой продолжает развиваться, что было подтверждено на Конференции министров, состоявшейся в мае текущего года в Мадриде под председательством Испании. |
Guam was visited probably in 1521 by the Portuguese navigator Ferdinand Magellan, who claimed it for Spain. Spain formally annexed Guam in 1565. |
Предположительно в 1521 году на Гуаме побывал португальский мореплаватель Фердинанд Магеллан, объявивший остров владением Испании, которая формально аннексировала Гуам в 1565 году. |
She mentioned the contribution of the previous year by the Government of Spain, for which the Director and other Board members reiterated INSTRAW's gratitude as well as their hope for Spain's continued support. |
Она упомянула о взносе, внесенном в предыдущем году правительством Испании, за который Директор и другие члены Совета попечителей МУНИУЖ выразили правительству этой страны благодарность вместе с надеждой на то, что Испания будет и далее оказывать свою поддержку. |
As, for example, following the tense situation between Spain and Canada in the so-called "Greenland halibut war", when Canada made a promise to Spain relating to fisheries. |
К примеру, это имело место после напряженной ситуации в отношениях между Испанией и Канадой в ходе так называемого конфликта с «черным фрахтом», когда Канада дала обещание Испании, связанное с рыбным промыслом. |
An agreement was signed late in the year with Spain for an important component of the integrated programme for Morocco, representing the first major technical cooperation contribution from Spain to UNIDO. |
В конце года с Испанией было подписано соглашение по важному компоненту комплексной программы для Марокко, которое является первым крупным взносом Испании в ЮНИДО на цели технического сотрудничества. |
If the loss of Gibraltar in 1704 had affected Spain's territorial integrity, Spain itself had legalized that position in 1713 by giving up Gibraltar in perpetuity. |
Если утрата Гибралтара в 1704 году отразилась на территориальной целостности Испании, то сама же Испания узаконила это положение в 1713 году, навсегда от него отказавшись. |
Because of our desire to safeguard these excellent fraternal and neighbourly relations Morocco has constantly appealed to friendly Spain and to all political forces in Spain to find a solution that will spare our children unnecessary suffering from crises inherited from a painful past. |
Исходя из нашего желания сохранить эти превосходные братские и добрососедские отношения, Марокко неизменно призывает братскую Испанию и политические силы в Испании найти решение, которое избавит наших детей от ненужных страданий в результате кризисов, унаследованных от болезненного прошлого. |
The so-called "Matutes proposals" provided for the inevitable transfer of sovereignty to Spain after a transitional period during which the United Kingdom and Spain would exercise joint sovereignty over the Territory. |
Так называемые "предложения Матутеса" предусматривают неизбежную передачу суверенитета над Гибралтаром Испании после переходного периода, в течение которого Соединенное Королевство и Испания будут осуществлять совместный суверенитет над этой территорией. |
Mr. Chozas (Spain) said that Spain's figures for women's access to the labour market and women's wages were below the European Union average. |
Г-н Косас (Испания) говорит, что цифры, отражающие доступ женщин Испании на рынок труда и заработную плату женщин, ниже среднего показателя по Европейскому союзу. |
In Spain, two populist and xenophobic parties of the extreme right, Spain 2000 and National Democracy advocate economic protectionism, the exclusion of illegal immigrants and the total rejection of European structures and regional autonomy. |
В Испании две крайне правые партии популистского и ксенофобного толка «Испания 2000» и Национальная демократия выступают за экономический протекционизм, высылку незаконных иммигрантов и полное неприятие европейских структур и региональных автономий. |
On 14 November 1975, a Declaration of Principles on Western Sahara was concluded in Madrid between Spain, Morocco and Mauritania, whereby the powers and responsibilities of Spain, as the administering Power of the Territory, were transferred to a temporary tripartite administration. |
14 ноября 1975 года в Мадриде Испания, Мавритания и Марокко приняли Декларацию принципов по Западной Сахаре, в которой полномочия и обязанности Испании в качестве управляющей территорией державы были переданы временной трехсторонней администрации. |