Patronage by the Government of Spain had allowed for a comprehensive medium-term capacity-building strategy to be implemented for indigenous peoples and local communities in the Latin American and Caribbean region. |
При поддержке правительства Испании была реализована комплексная среднесрочная стратегия укрепления потенциала коренных народов и местного населения в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In March 2011, the Forum secretariat participated in the International Symposium on Ecosystem and Landscape-level Approaches to Sustainability, held in Spain. |
В марте 2011 года секретариат Форума принял участие в международном симпозиуме по экосистемным и ландшафтным подходам к природоохране, который состоялся в Испании. |
There were representatives from all Latin American countries and the Caribbean, as well as Spain, the Netherlands, and others. |
В нем приняли участие представители всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Испании, Нидерландов и других государств. |
Ms. Serrana Bassini, Secretary-General, Postal Union of the Americas, Spain and Portugal |
Г-жа Серрана Бассини, генеральный секретарь, Почтовый союз стран Америки, Испании и Португалии |
CESCR was concerned that immigrants suffered from discrimination, and recommended that Spain increase measures to eradicate discrimination against the immigrant population. |
КЭСКП был обеспокоен тем, что иммигранты подвергаются дискриминации, и рекомендовал Испании активизировать меры по искоренению дискриминации в их отношении. |
It recommended that Spain elaborate policies to combat violence against women and girls with disabilities and ensure access for women with disabilities to an integrated response system. |
Комитет рекомендовал Испании разработать стратегии предупреждения гендерного насилия в отношении женщин и девочек-инвалидов и обеспечить доступ женщин-инвалидов к комплексной системе реагирования. |
CRC recommended that Spain ensure that children complete their schooling and that it expand vocational education and training for children who have left school without certificates. |
КПР рекомендовал Испании обеспечить окончание детьми школьного образования и расширять профессиональное обучение и подготовку детей, не получивших свидетельства об образовании. |
AI indicated that Spain had not prepared a new Human Rights Plan and called upon the State to do so. |
МА отметила, что в Испании не было предусмотрено нового плана в области прав человека, и рекомендовала государству его подготовить. |
JS4 recommended that Spain step up its efforts to tackle youth unemployment and more effectively combat discrimination against migrants in respect of working conditions and requirements governing access to employment. |
Авторы СП4 рекомендовали Испании активизировать усилия для решения проблемы безработицы среди молодежи, а также принять эффективные меры для борьбы с дискриминацией, которой подвергаются мигранты с точки зрения условий работы и требований, предъявляемых при трудоустройстве. |
1994-2012 Research Scientist, IGME, Madrid, Spain |
Геологическая служба Испании, Мадрид, Испания |
Spain had no doubts about its territorial limits and its vessels would therefore continue to sail in those waters, as they had since time immemorial. |
У Испании нет никаких сомнений относительно границ собственной территории, и поэтому испанские суда будут продолжать ходить в этих водах, как это было с незапамятных времен. |
In its recommendations to the Party concerned, made with its agreement, the Committee recommended Spain: |
В своих рекомендациях соответствующей Стороне, вынесенных ей с ее согласия, Комитет рекомендовал Испании: |
The study incorporated an appendix by the Ministry of Justice reflecting its position on the situation of environmental justice in Spain with regard to these three issues. |
Исследование содержало подготовленное Министерством юстиции добавление, в котором была отражена его позиция по вопросу о положении дел в области экологического правосудия в Испании в связи с этими тремя аспектами. |
Following the opening remarks, Her Majesty Queen Sofia of Spain gave a statement highlighting in particular the importance of the Convention on the Rights of the Child. |
После вступительных замечаний Ее Величество королева Испании София сделала заявление, посвященное особой важности Конвенции о правах ребенка. |
Women and children with disabilities in Spain |
Женщины и дети с ограниченными возможностями в Испании |
It is crucial to compile statistics for the formulation and implementation of policies ensuring the current and future well-being of disabled boys and girls in Spain. |
Важно накапливать статистические данные для формирования и реализации программных мер, направленных на обеспечение благополучия мальчиков и девочек с ограниченными возможностями в Испании как сейчас, так и в будущем. |
Referring to an advance question from Spain, New Zealand confirmed that protecting children against abuse and neglect was a key priority for the Government. |
В ответ на заранее сформулированный вопрос Испании Новая Зеландия подтвердила, что защита детей от жестокого обращения и безнадзорности является одним из важнейших приоритетов правительства. |
This represented a milestone in Spain and included a presentation by the director of the UNDP team on gender equality. |
В Испании это было знаковым событием, на котором с докладом выступила руководитель группы ПРООН по вопросам гендерного равенства. |
Documented case studies are being collected at the grass-roots level in four countries in the Mediterranean subregion: France, Greece, Italy and Spain. |
Документально подтвержденные результаты тематических исследований, проведенных на низовом уровне, были получены по четырем странам Средиземноморья: Франции, Греции, Италии и Испании. |
For example, the Government of Spain reduced free lunches for low-income students, while the number of hungry people doubled between 2007 and 2012. |
Например, правительство Испании сократило количество бесплатных обедов для малообеспеченных студентов и кроме того число голодающих людей выросло в два раза в период с 2007 по 2012 год. |
The European Court of Justice struck down Spain's foreclosure law after nearly 400,000 houses and offices were repossessed between 2007 and 2012. |
Европейский суд отменил закон Испании о лишении прав собственности после того, как было конфисковано почти 400 тысяч единиц жилья и коммерческих помещений в период с 2007 по 2012 годы. |
With the aim of responding to that concern, the following paragraphs detail progress made since the last report from Spain in this matter. |
Для ответа на этот вопрос ниже приводится подробная информация о прогрессе, достигнутом после представления последнего доклада Испании по этому вопросу. |
Lastly, he had been invited by the Government of Spain to lead a series of conferences to better disseminate the Convention and encourage its ratification. |
Кроме того, правительство Испании предложило ему провести ряд конференций с целью улучшения осведомленности о Конвенции и пропаганды необходимости ее ратификации. |
It was in Spain that the gap between profession and occupation was the widest. |
В Испании наблюдается наиболее слабое соответствие между полученной специальностью и текущей деятельностью. |
In 2009, Bolivians abroad, residing mainly in Spain, Argentina and Brazil, could for the first time vote in Bolivian national elections. |
В 2009 году боливийцы, проживающие за рубежом, в основном в Испании, Аргентине и Бразилии, впервые смогли принять участие в национальных выборах в Боливии. |