| Spain criminalized the abuse of office in article 404 of its Penal Code. | Уголовная ответственность за злоупотребление служебным положением предусмотрена в статье 404 Уголовного кодекса Испании. |
| Spain has civil, administrative and in some cases also penal responsibility of legal persons. | В Испании предусмотрена гражданская, административная и в ряде случаев также уголовная ответственность юридических лиц. |
| Spain has regulations on the suspension of public officials, including temporary suspension pending trial. | В Испании действуют правовые нормы, предусматривающие отстранение от должности публичных должностных лиц, в том числе временное отстранение до судебного разбирательства. |
| Spain applies a concept of simplified extradition, which functions with the consent of the extradited person and allows for the trial stage to be omitted. | В Испании применяется принцип упрощенной выдачи, которая осуществляется с согласия выдаваемого лица и позволяет исключить этап досудебного производства. |
| Different procedural regulations exist for the cases that joint investigation teams act within or outside of the territory of Spain. | Порядок деятельности совместных следственных групп на территории Испании и за ее пределами регулируется разными нормативными положениями. |
| Domestically, Spain has no specific legal basis for the application of special investigative techniques in corruption cases. | В законодательстве Испании не предусмотрено применение специальных следственных методов в отношении дел о коррупции внутри страны. |
| Spain has thus been found to have successful practices in place in the field of international law enforcement cooperation. | Таким образом, был сделан вывод о том, что в Испании имеются успешные виды практики в области международного сотрудничества правоохранительных органов. |
| Being his wife, she was entitled to live in Spain legally. | Будучи его женой, она имела право на законном основании проживать в Испании. |
| She sits on assessment panels for doctoral theses, in Spain and abroad. | На постоянной основе участвует в работе комитетов по оценке докторских диссертаций в Испании и за границей. |
| She sits on selection panels for professorships in public international law, in Spain and abroad. | На постоянной основе участвует в работе комитетов по отбору преподавателей (международное публичное право) в Испании и за границей. |
| The exercise also allowed Spain to compare and contrast its experience with that of other States Members of the United Nations. | Этот процесс также позволил Испании сравнить свой опыт с опытом других государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Spain did not consider the establishment of an additional national mechanism to identify victims of trafficking necessary. | По мнению Испании, в создании дополнительного национального механизма для выявления жертв торговли людьми нет никакой необходимости. |
| It added that the Roma minority in Spain in particular faced discrimination with regard to housing, education and employment. | Он добавил, что меньшинство рома в Испании подвергается серьезной дискриминации в таких областях, как жилье, образование и занятость. |
| It concluded that this was a major issue of freedom of expression to be urgently addressed by Spain. | В заключение он отметил, что это один из важнейших вопросов, касающихся права на свободное выражение мнений, который Испании необходимо решить в незамедлительном порядке. |
| It welcomed Kenya's support for the recommendation made by Spain to ensure the equitable distribution of water and food to the entire population. | Она приветствовала принятие Кенией рекомендации Испании об обеспечении справедливого распределения воды и продовольствия среди всего населения. |
| In its concluding observations on Spain, the Committee made the link between deprivation of legal capacity and the right to vote more explicit. | В своих заключительных замечаниях в отношении Испании Комитет более четко обозначил связь между лишением правоспособности и правом голосовать. |
| Spain and Ireland had shown that the Stability and Growth Pact did not work, but no alternative framework had been found. | Как показала ситуация в Испании и Ирландии, Пакт стабильности и роста не работает, но никакого альтернативного рамочного механизма пока не найдено. |
| With regard to Spain, standards were established in 1979 for reparations and there was extensive use of public archives. | В случае Испании соответствующие стандарты были установлены в 1979 году, и в этой стране широко использовались материалы государственных архивов. |
| The Governments of Norway, Spain and Finland provided significant financial support to develop an ecosystem management approach at the regional and national levels. | Правительства Норвегии, Испании и Финляндии оказали значительную финансовую поддержку разработке на региональном и национальном уровнях подхода, основанного на экосистемном управлении. |
| In Spain, the duration of detention, limited to the minimum necessary, may not exceed 40 days. | В Испании период содержания под стражей, ограничиваемый до необходимого минимума, не может превышать 40 суток. |
| After passage of the Law on Foreigners, being in Spain without a residence permit represents a serious administrative violation. | В соответствии с Законом об иностранцах нахождение в Испании без разрешения на пребывание является тяжким административным правонарушением. |
| She agreed with the representative of Spain that it was in everyone's interests to have a single solution to the issue at hand. | Оратор согласна с представителем Испании в том, что в интересах каждого достичь единого решения по рассматриваемому вопросу. |
| The points raised by the representative of Spain could be discussed then. | После этого можно было бы обсудить вопросы, поднятые представителем Испании. |
| In Spain, implementation of measures under the national Climate Change Adaptation Strategy is monitored by national authorities and other stakeholders. | В Испании мониторинг осуществления мер в рамках национальной стратегии адаптации к изменению климата осуществляется национальными властями и другими заинтересованными кругами. |
| They withdrew her Moroccan passport and expelled her to Spain's Canary Islands nearby. | Они изъяли ее марокканский паспорт и выслали ее на территорию Испании возле Канарских островов. |