| A new fiscal compact - and new governments in Greece, Italy, and Spain - spurred hope of credible commitment to austerity and structural reform. | Новый договор о бюджете и новое правительство в Греции, Италии и Испании укрепляют надежды на реальную приверженность к жесткой экономии и структурным реформам. |
| Interest-rate spreads for Italy and Spain are widening again, while borrowing costs for Portugal and Greece remained high all along. | Вновь ускоряется рост процентных ставок для Италии и Испании, в то время как стоимость заимствования для Португалии и Греции все это время остается высокой. |
| It is worth recalling that 50 years ago, the largest immigrant populations in northern Europe hailed from Italy, Greece, Portugal, and Spain. | Стоит напомнить, что 50 лет назад самые многочисленные переселенцы в Северной Европе были родом из Италии, Греции, Португалии и Испании. |
| By contrast, the interests of France, the United Kingdom, Italy, and Spain don't point in this direction. | В отличие от этого, интересы Франции, Соединенного Королевства, Италии и Испании не работают в этом направлении. |
| Next some good news: one payoff on the Euro is the macroeconomic disarmament of the periphery - Italy and Spain, even France. | Теперь хорошие новости: польза евро в макроэкономическом разоружении периферии - Италии и Испании, и даже Франци. |
| Treaty on Extradition, with the Kingdom of Spain (1997) and | Договор о выдаче с Королевством Испании (1997 год); и |
| Agreement on Judicial Cooperation in Criminal Matters with the Kingdom of Spain (1997); | Договор о правовой помощи в уголовной сфере с Королевством Испании (1997 год); |
| He shared the views expressed by the representatives of Austria and Spain, and the Observer for Morocco, on paragraphs 40 and 41. | Он разделяет мнение, выраженное представителями Австрии и Испании и наблюдателем от Марокко в отношении пунктов 40 и 41. |
| Spain's authorities consider the project concerning the future global satellite navigation and positioning system to be of considerable strategic importance and regard its development as a priority. | Власти Испании оценивают проект будущей глобальной системы спутниковой навигации и местоопределения как стратегически важный и считают ее создание одной из приоритетных задач. |
| In the view of Spain, circumstantial evidence must conform to the following principles: | По мнению Испании, косвенные доказательства должны соответствовать следующим принципам: |
| The EFSF has bought short-term gain in exchange for much larger losses if the situation deteriorates: a fiscal crisis in Spain could bring down the entire edifice. | EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится: бюджетный кризис в Испании может подкосить всё здание. |
| In exchange for specified structural reforms in Italy and Spain, the Fund would acquire and hold a significant portion of their outstanding stock of debt. | В обмен на указанные структурные реформы в Италии и Испании Фонд мог бы приобретать и держать значительную часть их непогашенной задолженности. |
| German Chancellor Angela Merkel resisted all proposals to provide relief to Spain and Italy from the excessive risk premiums that both countries are now confronting. | Канцлер Германии Ангела Меркель сопротивлялась всем предложениям по оказанию помощи Испании и Италии, чтобы уменьшить чрезмерные премии за риск, с которыми сталкиваются сегодня обе страны. |
| Put differently: without the budget cuts, Britain would have been Spain - or perhaps even Portugal or Greece. | Иными словами: без сокращения бюджетных расходов ситуация в Британии была бы такой же, как в Испании или даже в Португалии или Греции. |
| Similarly, the Government of Spain has established the Gypsy development programme to improve the situation and enhance social integration for this group. | Аналогичным образом, правительство Испании учредило программу развития для цыган, которая призвана улучшить положение этой группы народности и усилить ее социальную интеграцию. |
| Chile has informed the Court of, and publicly announced, an intention to bring to the Court the Pinochet case against Spain. | Чили проинформировало Суд и публично заявило о намерении возбудить в Суде дело против Испании в связи с Пиночетом. |
| Spain's references to two or three General Assembly resolutions adopted in the 1960s were also irrelevant and amounted to an attempt to distort their meaning. | Несостоятельны и ссылки Испании на две-три резолюции Генеральной Ассамблеи 60-х годов, сводящиеся к попытке исказить их содержание. |
| It did not accept that its options were to remain a colony of the United Kingdom or to become part of Spain. | Для него неприемлем выбор между тем, оставаться колонией Соединенного Королевства или стать частью Испании. |
| I have proposed a plan that would allow Italy and Spain to refinance their debt by issuing treasury bills at around 1%. | Я предложил план, который позволил бы Италии и Испании рефинансировать свои долги за счет выпуска казначейских векселей с доходностью на уровне около 1%. |
| In this regard, we welcome the recent decision by Spain to seek financial assistance from the European Union to recapitalize its banks as required. | В этой связи мы приветствуем недавнее решение Испании обращаться к Европейскому Союзу, по мере необходимости, за финансовой помощью, необходимой для рекапитализации своих банков. |
| The tail risks of a Greek exit from the eurozone or a massive loss of market access in Italy and Spain have been reduced for 2013. | Катастрофические последствия выхода Греции из еврозоны или значительная потеря доступа на рынки в Италии и Испании были сокращены к 2013 году. |
| The Acting Director had presented similar requests to the Governments of Japan, Italy, the Netherlands, Austria, Norway, Spain and Ireland. | Исполняющая обязанности Директора сообщила, что аналогичные просьбы поступили от правительств Японии, Италии, Нидерландов, Австрии, Норвегии, Испании и Ирландии. |
| Economic activity also decelerated in 1996 in Spain and Portugal, albeit not so abruptly, as declining export growth was offset by some pick-up in domestic demand. | Аналогичное, хотя и не такое резкое, замедление роста экономической активности в 1996 году отмечалось в Испании и Португалии, где сокращение роста экспорта было компенсировано определенным оживлением внутреннего спроса. |
| Apart from the French delegates, there were also delegates from Germany, Belgium, Spain, Italy, the Netherlands, Slovenia and Switzerland. | Помимо французских делегатов присутствовали также делегаты из Германии, Бельгии, Испании, Италии, Нидерландов, Словении и Швейцарии. |
| The territory of Gibraltar was an integral part of Spain, and the Spaniards who lived there were expelled when a military base was established. | Территория Гибралтара была неотъемлемой частью Испании, и проживавшие там испанцы были изгнаны, когда там была создана военная база. |