| In Spain, the national competition authority fined 46 construction companies Euro 47 million in October 2011. | В Испании национальный антимонопольный орган в октябре 2011 года оштрафовал 46 строительных компаний на сумму 47 млн. евро. |
| Indeed, COMPAL granted technical cooperation to the Dominican Republic with some funds granted by the Governments of Spain and Ecuador. | Так, КОМПАЛ оказала техническое сотрудничество Доминиканской Республике, а часть средств была выделена правительством Испании и Эквадора. |
| This is the case for all the countries concerned, except Spain and Switzerland (canton of Geneva) . | Это касается всех заинтересованных стран, за исключением Испании и Швейцарии (кантон Женева) . |
| Courts from other jurisdictions, including Japan, Spain and the United States, have adopted the same approach. | Аналогичного подхода придерживались и суды других государств, в том числе Японии, Испании и Соединенных Штатов. |
| The same approach has been applied by courts in other jurisdictions, including Italy, Spain and Austria. | Такого же подхода придерживались и суды других государств, в том числе Италии, Испании и Австрии. |
| Hate crime and discrimination departments in all provincial prosecutor's offices in Spain | Службы по борьбе с преступлениями на почве ненависти и дискриминации во всех провинциальных отделениях прокуратуры в Испании |
| In 2012, the Government of Spain conducted an assessment of the first Human Rights Plan. | В 2012 году правительство Испании предприняло проведение оценки осуществления Первого плана в области прав человека. |
| Education is compulsory in Spain up to the age of 16. | Посещение учебных заведений в Испании является обязательным до достижения 16 лет. |
| It recommended that Spain establish that the right to apply for habeas corpus may be neither suspended nor restricted under any circumstances. | Комитет рекомендовал Испании закрепить положение о том, что право ходатайствовать о применении процедуры хабеас корпус не может быть ни приостановлено, ни ограничено ни при каких обстоятельствах. |
| CRC recommended that Spain increase the minimum age for marriage under exceptional circumstances and with a judge's permission to 16 years. | КПР рекомендовал Испании повысить минимальный возраст для вступления в брак при исключительных обстоятельствах и с разрешения судьи до 16 лет. |
| It recommended that Spain ensure that the austerity measures did not negatively impinge on economic, social and cultural rights. | Он рекомендовал Испании сделать все возможное для того, чтобы меры жесткой экономии не оказывали негативного воздействия на экономические, социальные и культурные права. |
| It recommended that Spain guarantee a high-quality education in conditions of equality for all boys and girls. | Комитет рекомендовал Испании обеспечить высокое качество образования и равные условия обучения для всех мальчиков и девочек. |
| It recommended that Spain promote compliance with accessibility legislation. | Комитет рекомендовал Испании поощрять соблюдение законодательства, касающегося стандартов доступности. |
| AI recommended that the State guarantee health care coverage for all persons residing in Spain, regardless of their administrative status. | МА рекомендовала государству обеспечить медицинское обслуживание всем лицам, проживающим на территории Испании, независимо от их административного статуса. |
| The CoE-Commissioner welcomed improvements in the human rights policy and legal framework aimed at the 3.8 million persons with disabilities in Spain. | Комиссар ЕС приветствовал позитивные изменения в политике и нормативно-правовой основе в области прав человека, принятые в интересах 3,8 млн. инвалидов в Испании. |
| At its 103rd session, the Working Group also reviewed four general allegations, concerning Bosnia and Herzegovina, Libya, Mexico and Spain. | На своей 103-й сессии Рабочая группа также рассмотрела четыре заявления общего характера в отношении Боснии и Герцеговины, Испании, Ливии и Мексики. |
| From 27 March to 3 April, the Panel travelled to Spain and Morocco to hold consultations. | В период с 27 марта по 3 апреля Группа проводила консультации в Испании и Марокко. |
| Experts from Croatia and Spain participated via web conferencing. | Эксперты от Испании и Хорватии принимали участие в формате веб-конференции. |
| In Spain a working group deals with every PRTR issue and analyses the reporting exercise each cycle. | В Испании рабочая группа рассматривает все вопросы в связи с РВПЗ и анализирует каждый цикл отчетной кампании. |
| In Spain events are often organized either to announce publication of new data or to present new design or functionalities of the website. | В Испании часто проводятся акции для объявления о публикации новых данных или презентации нового дизайна или функциональных возможностей веб-сайта. |
| Similarly, several countries have shared projects and capacity-building activities with technical support from Spain. | Похожим образом, несколько стран осуществляют совместные проекты и мероприятия по наращиванию потенциала при технической поддержке от Испании. |
| The underlying cause was banking sector excesses in Cyprus, Ireland and Spain as opposed to excessive government debt in Greece and Portugal. | Основная причина заключалась в перегреве банковского сектора в Ирландии, Кипре и Испании, а не в чрезмерном государственном заимствовании в Португалии и Греции. |
| Of the four million persons with disabilities LIVING in Spain, 60 per cent are women. | Из четырех миллионов людей с ограниченными возможностями, ПРОЖИВАЮЩИХ в Испании, 60 процентов составляют женщины. |
| The Government of Spain reported through its Agency of Medicines and Health Products that ketamine was subject to national control. | Правительство Испании в лице Агентства по лекарственным средствам и товарам медицинского назначения сообщило о том, что кетамин находится под национальным контролем. |
| The Bank of Spain had developed a code of conduct regarding card payment systems. | Банк Испании разработал кодекс поведения, касающийся платежных систем с использованием карт. |