Английский - русский
Перевод слова Spain
Вариант перевода Испании

Примеры в контексте "Spain - Испании"

Примеры: Spain - Испании
The United Nations position, confirmed in successive resolutions, was that the decolonization of Gibraltar could be the result only of bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom, in view of the sovereignty dispute and the related issue of Spain's territorial integrity. Позиция Организации Объединенных Наций, подтвержденная последующими резолюциями, состоит в том, что деколонизация Гибралтара может стать результатом двусторонних переговоров между Испанией и Соединенным Королевством с учетом обсуждений проблемы суверенитета и связанного с этим вопроса о территориальной целостности Испании.
The majority of cases filed pursuant to universal jurisdiction in Spain had been dismissed, owing to the fact that Spain had not been considered the appropriate forum for effective prosecution, either because of the whereabouts of the suspected perpetrators or the availability of evidence. В большинстве поданных исков в Испании на основании универсальной юрисдикции было отказано в силу того факта, что Испания не рассматривалась в качестве надлежащей площадки для эффективного преследования, или по причине неизвестного местонахождения подозреваемых лиц, либо отсутствия доказательств.
Similarly, given that the high influx of immigrants into Spain could result in increased manifestations of xenophobia, a new body had been created to monitor racism and xenophobia in Spain. Аналогичным образом с учетом того, что значительный приток иммигрантов в Испанию может привести к более частым проявлениям ксенофобии, был создан новый орган для отслеживания случаев расизма и ксенофобии в Испании.
Mr. DIACONU said that, coming from a country with a large Roma minority, he was very interested in the Gypsy situation in Spain and asked whether the development plan for the Roma people in Spain, begun in 1988, had been successful. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что, будучи выходцем из страны, где имеется значительное число представителей народности рома, он очень заинтересован положением цыган в Испании и спрашивает, является ли успешным план развития, начатый в 1988 году.
That sounded hypocritical in respect of Spain, and Spain's participation in the Committee's deliberations was totally unjust, and disrespectful towards both the United Nations and the Gibraltarian people. Эти слова звучат лицемерием по отношению к Испании, и ее участие в проводимом Комитетом обсуждении представляется совершенно несправедливым и неуважительным по отношению как к Организации Объединенных Наций, так и к гибралтарскому народу.
As a Spanish citizen, his right to vote and to be elected King of Spain is therefore violated. Поэтому как гражданин Испании он ущемлен в своем праве избирать и быть избранным королем Испании.
All Spanish political forces, regardless of their ideological differences or political rivalries, share the objective of Spain's claim to Gibraltar. Все политические силы Испании, несмотря на какие-либо различия идеологического характера и соперничество в политическом плане, разделяют справедливое требование Испании в отношении Гибралтара.
Such statistics were needed in order to help both the Committee and the Spanish Government advance the cause of combating racial discrimination in Spain. Такие статистические данные необходимы для того, чтобы помочь как Комитету, так и правительству Испании способствовать укреплению борьбы с расовой дискриминацией в Испании.
To secure Spanish assent, the treaty also included a Venetian promise to aid Spain in North Africa. Чтобы заручиться согласием Испании, в договор было добавлено обязательство венецианцев помочь Испании в Северной Африке.
Insufficient information was provided in the report about the demographic composition of the Spanish population, as well as on the number of foreign nationals residing in Spain. В докладе приводится недостаточно полная информация о демографическом составе населения Испании, а также о численности иностранных граждан, проживающих в Испании.
At the regional level, the work of the European Union, as illustrated by the recent statement by the representative of Spain, gave eloquent proof of that fact. На региональном уровне работа Европейского союза явилась убедительным доказательством этого, о чем свидетельствует недавнее заявление представителя Испании.
I would especially like to commend the Governments of Belgium and Spain for the excellent manner in which they have performed the critical functions of the presidency. Я особенно хочу отметить правительства Бельгии и Испании за безупречное осуществление ими исключительно важных председательских функций.
At the present time the exercise by the colonized people of Gibraltar of their right to self-determination was not related to the issue of Spain's territorial integrity. Осуществление сегодня колонизированным народом Гибралтара своего права на самоопределение не связано с вопросом о территориальной целостности Испании.
Mr. HERRMAN (Secretary of the Commission) suggested that discussion on the proposal of the representative of Spain should be deferred until the next meeting. Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) предлагает отложить обсуждение предложения представителя Испании до следующего заседания.
He proposed that the second sentence of paragraph 16 should be deleted and a cross-reference inserted to the later discussion on the proposal of the representative of Spain. Он предлагает исключить второе предложение пункта 16 и дать перекрестную ссылку на последующее обсуждение предложения представителя Испании.
I call on the representative of Spain, in his capacity as the Coordinator of the Western Group, to answer the question that has been asked. Я предлагаю представителю Испании в качестве Координатора Западной группы ответить на поставленный вопрос.
These instruments, together with the Spanish Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples, provide the normative and conceptual framework for Spain's activities in this regard. Эти документы вместе со Стратегией сотрудничества Испании с коренными народами являются нормативной и концептуальной основой для действий Испании в этой области.
In that regard, ASOPAZCO affirmed that it was a non-political organization with headquarters in Spain and operated under Spanish law as it pertained to non-governmental organizations. В этой связи АСОПАСКО утверждал, что он является неполитической организацией со штаб-квартирой в Испании и осуществляет свою деятельность в соответствии с законодательством Испании, касающимся неправительственных организаций.
The previous year, however, the Minister for Foreign Affairs of Spain had spoken of applying the principle of territorial integrity to the settlement of the question of Gibraltar. Однако в предыдущем году министр иностранных дел Испании напомнил о применении принципа территориальной целостности к урегулированию проблемы Гибралтара.
However, since the beginning of the crisis, Spain had also experienced the greatest increase in unemployment among the advanced countries of the world. Однако с началом кризиса в Испании также произошел наибольший рост безработицы среди развитых стран мира.
A prominent former Spanish diplomat had recently acknowledged that all of Spain's strategies had failed and that Gibraltar would never be Spanish. Известный в прошлом испанский дипломат недавно признал, что все стратегии Испании потерпели крах и что Гибралтар никогда не будет принадлежать Испании.
He enquired whether any steps had been taken to establish cooperation with the Government of Spain, given that Spanish nationals had been among the victims. Он спрашивает, были ли предприняты какие-либо шаги по установлению сотрудничества с правительством Испании, поскольку среди жертв были граждане Испании.
Representatives of Belgium, Kazakhstan, Montenegro, Republic of Moldova, Senegal and Spain представители Бельгии, Испании, Казахстана, Республики Молдова, Сенегала и Черногории
After the May Revolution in 1810, the first Argentine Governments considered the Malvinas Islands to be an integral part of the territory inherited from Spain. После революции, произошедшей в мае 1810 года, первые аргентинские правительства считали Мальвинские острова неотъемлемой частью территории, унаследованной от Испании.
On 17 January 2012, the author's counsel inquired whether Spain would be asked to provide observations on his submission of December 2011. 17 января 2012 года адвокат автора поинтересовался тем, будет ли Испании предложено представить замечания в ответ на его представление, сделанное в декабре 2011 года.