The issue arose in Maffezini v. Kingdom of Spain. |
Такого рода вопрос возник в деле Маффесини против Королевства Испании. |
Over 800 students in Italy and Spain took part in these discussions over a two-week period. |
В этих дискуссиях в течение двух недель принимали участие свыше 800 учащихся в Италии и Испании. |
There is no widespread problem of malnutrition in Spain. |
В Испании в целом отсутствуют какие-либо проблемы в области питания. |
The maternal mortality rate is low in Spain, with an average of 12 deaths a year. |
Материнская смертность весьма низка в Испании, составляя 12 смертей в год. |
In recent years, significant changes have taken place in Spain with regard to the education of women. |
В последние годы в Испании наблюдаются серьезные изменения в том, что касается образования женщин. |
In this regard, it endeavours to provide a new approach and original solutions to the old and difficult problem of cultural pluralism in Spain. |
В этом смысле она исходит из нового видения и содержит оригинальные решения, учитывая старую трудную проблему культурного плюрализма в Испании. |
The two young volunteers on IAVE's Board have represented the organization at conferences in Egypt, Japan and Spain. |
Два молодых добровольца, входящих в состав Правления МАКУД, представляли организацию на конференциях в Египте, Японии и Испании. |
On that front it has worked very closely with the United Nations Information Centre in Spain. |
На этом фронте Федерация тесно сотрудничала с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Испании. |
The experts from Spain, CLCCR and OICA volunteered to gather information for consideration at the next GRRF session. |
Эксперты от Испании, ККПКП и МОПАП вызвались подготовить информацию для рассмотрения на следующей сессии GRRF. |
Spain's new Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples was adopted in 2006. |
В 2006 году была утверждена Новая стратегия сотрудничества Испании с коренными народами. |
Spain's position was based on two fundamental principles which were misconceived or inapplicable. |
В основе позиции Испании лежат две ошибочные и неприемлемые посылки. |
The cession was not voluntary on the part of Spain but was forced upon it. |
Этот акт передачи не был для Испании добровольным, нас к нему принудили. |
Interoperability with autonomous bodies within Spain was the aim. |
Ставится задача обеспечить его совместимость с системами автономных органов Испании. |
The results of the project had been publicized through an international seminar involving experts from Spain, Argentina and Cuba. |
Результаты осуществления этого проекта были обнародованы на международном семинаре с участием экспертов из Испании, Аргентины и Кубы. |
This has been a good year for Spain, and we would like to share it with the international community. |
Истекающий год стал для Испании благоприятным, и нам хотелось бы поделиться этим известием с международным сообществом. |
Possible changes to the standard were discussed on the basis of the papers by Spain and Germany. |
Специализированная секция использовала в качестве основы для обсуждения возможных изменений к стандарту документы Испании и Германии. |
The activities undertaken have earned the President of the Court of Audit a high level of prestige in Spain and well-deserved international recognition. |
Работа в качестве председателя Ревизионной комиссии обеспечила ему высокий престиж в Испании и заслуженное международное признание. |
The representative of Spain proposed a general reference to the Friendly Relations Declaration in order to reach consensus. |
Представитель Испании предложил в целях достижения консенсуса сделать общую ссылку на Декларацию о дружественных отношениях. |
It was asserted that the Senate of Spain had hindered the recognition of the "Gitano" population as an ethnic minority in that country. |
Утверждалось, что сенат Испании выступает против признания цыганского населения в качестве этнического меньшинства в этой стране. |
Spain was invited to provide this information no later than 30 June 2003. |
Испании было предложено представить эту информацию не позднее 30 июня 2003 года. |
National experts from Denmark, Netherlands, Poland and Spain and United Kingdom described ammonia abatement techniques used in their countries. |
Национальные эксперты из Дании, Испании, Нидерландов, Польши и Соединенного Королевства рассказали о методах борьбы с выбросами аммиака в своих странах. |
Since that meeting, no information had been received from Spain in response to the referral. |
После проведения этого совещания от Испании в ответ на это обращение не поступило никакой информации. |
The speakers are usually officials from the competition authorities of Spain, the European Union or Ibero-American countries or members of the Spanish judiciary. |
Лекторами обычно являются должностные лица антимонопольных органов Испании, Европейского союза, ибероамериканских стран и представители испанской судебной системы. |
We welcome the arrest of Ante Gotovina in Spain in December 2005. |
Мы приветствуем арест Анте Готовины в Испании в декабре 2005 года. |
Average for exchanges in Scandinavia, Germany, Spain, Italy, Netherlands, France, United Kingdom and Austria. |
Средние цены для бирж в странах Скандинавии, Германии, Испании, Италии, Нидерландов, Франции, Соединенного Королевства и Австрии. |