Speaking on behalf of the European Union (EU), the representative of Spain welcomed the summary and conclusions of the Chairman. |
Выступая от имени Европейского союза (ЕС), представитель Испании приветствовала резюме и выводы Председателя. |
It consists of representatives of the Governments of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden. |
В ее состав входят представители Испании, Канады, Мексики, Нидерландов и Швеции. |
The Government of Spain firmly supports the establishment of an international criminal tribunal with general competence to punish international crimes. |
Правительство Испании является твердым сторонником создания международного уголовного суда, обладающего общей юрисдикцией для вынесения наказаний за международные преступления. |
The Committee welcomes the fourth periodic report of Spain, which was submitted by the State party by the scheduled deadline. |
Комитет с удовлетворением принимает к сведению четвертый периодический доклад Испании, который был представлен к назначенному сроку. |
Degree in Spanish Information (Institute of Spanish Cooperation, Madrid, Spain) |
Диплом об окончании курса "Информация Испании" (Испанский институт сотрудничества, Мадрид, Испания) |
Spain's commitment to human rights also infused its immigration policy. |
Приверженность Испании правам человека находит своё отражение также и в её иммиграционной политике. |
The next speaker on my list is Ambassador Carlos Miranda of Spain, who shall be speaking on behalf of the European Union. |
Следующим оратором у меня в списке значится посол Испании Карлос Миранда, который будет выступать от имени Европейского союза. |
We are especially grateful to the Government of Spain for the support given to SECIB to enable it to begin its activities. |
Мы выражаем особую признательность правительству Испании за оказанную им поддержку СЕКИБ с целью начала его работы. |
Spain's political will to implement the Convention was abundantly clear. |
Наличие у Испании политической воли к осуществлению Конвенции не вызывает сомнений. |
No projections were available for Estonia, Finland, Slovakia or Spain. |
По Испании, Словакии, Финляндии и Эстонии прогнозные данные отсутствуют. |
As indicated in the annex, all respondents except Spain can be considered to have implemented this obligation in the Protocol. |
Учитывая содержащуюся в приложении информацию, можно считать, что все респонденты, за исключением Испании, выполняют данное обязательство по Протоколу. |
The expert from Spain raised the question as to whether replacement parking brake linings were covered by the scope of the Regulation. |
Эксперт от Испании поднял вопрос о том, охватывает ли область применения Правил сменные тормозные накладки стояночных тормозов. |
The expert from Spain announced that a proposal clarifying the scope of the Regulation would be submitted at the next session. |
Эксперт от Испании сообщил о том, что предложение по уточнению области применения Правил будет представлено на следующей сессии. |
The meeting was attended by negotiators from 18 countries, together with experts from Belgium, Canada, Spain and UNEP. |
На этом совещании присутствовали участники переговоров от 18 стран, а также эксперты из Бельгии, Испании, Канады и ЮНЕП. |
The Government of Spain remains ready to continue working with the United Nations to achieve the goal of a world free from colonialism. |
Правительство Испании по-прежнему готово работать в рамках Организации Объединенных Наций в целях освобождения мира от колониализма. |
The expert from Spain presented a study about the influence of safety-belt wearing on vehicles covered by the Regulation. |
Эксперт от Испании представил результаты исследования о последствиях, связанных с использованием ремней безопасности, для транспортных средств, охватываемых положениями Правил. |
The data is presented as an aggregate of the following countries: Denmark, Germany, Spain, France and the United Kingdom. |
Данные представлены на агрегированной основе по следующим странам: Дании, Германии, Испании, Франции и Соединенному Королевству. |
16 Press release of the Office of Diplomatic Information, Ministry of Foreign Affairs of Spain, 19 March 2002. |
16 Пресс-релиз Управления дипломатической информации, министерство иностранных дел Испании, 19 марта 2002 года. |
The EU shares Spain's legitimate concern not to be singled out in the draft resolution. |
ЕС разделяет законное стремление Испании к тому, чтобы в данном проекте резолюции не был отражен особый подход к этой стране. |
The United States believes that Spain has a legitimate objection to being singled out in operative paragraph 3 of the draft resolution. |
Соединенные Штаты считают, что у Испании есть законные основания возражать против особого упоминания этой страны в пункте З постановляющей части этого проекта резолюции. |
My compatriots especially value the existence of freedom and respect for the law as factors for progress in Spain. |
Мои соотечественники придают огромное значение принципам свободы и соблюдения закона в качестве важных факторов прогресса в Испании. |
The United Nations continued to favour Spain and the United Kingdom in its annual consensus decisions. |
Организация Объединенных Наций в своих ежегодно принимаемых на основе консенсуса решениях продолжает отдавать предпочтение Испании и Соединенному Королевству. |
People living on either side of the border would only stand to gain if better relations were established with the central Government of Spain. |
Люди, живущие по обе стороны границы только бы выиграли в результате установления лучших отношений с центральным правительством Испании. |
The exception was Spain, which referred to EU legislation under question 2; the response was considered insufficient. |
Исключением была Испания, которая сослалась на законодательство ЕС, упоминавшееся в ответе на вопрос 2; ответ Испании сочтен недостаточным. |
Spain refers to the European Community reply to question 2; the reply was considered insufficient. |
Испания ссылается на ответ Европейского сообщества на вопрос 2; ответ Испании сочтен недостаточным. |