Английский - русский
Перевод слова Spain
Вариант перевода Испании

Примеры в контексте "Spain - Испании"

Примеры: Spain - Испании
Philip II of Spain decreed in 1570 that Nahuatl become the official language of the colonies of New Spain in order to facilitate communication between the natives of the colonies. Филипп II постановил в 1570 году, что науатль будет официальным языком колоний Новой Испании, чтобы облегчить общение между выходцами из колоний.
As a result of his experiences in Spain, he founded the Foster Parents' Scheme for refugee children in Spain, now a huge international organisation called Plan. Увидев детей, осиротевших в результате конфликта, они основали «план приёмным родителям для детей в Испании» (англ. Foster Parents Plan for Children in Spain), который позже изменил своё название на «международный план» (англ. Plan International).
Estates in Spain, and especially in Castile, grew progressively larger and the economy became increasingly uncompetitive, particularly during the reigns of Philip III and IV when repeated speculative crises shook Spain. Имения в Испании, и особенно в Кастилии, очень быстро увеличивались в размерах и экономика становилась всё более неконкурентной, особенно при правлении Филиппов III и IV, когда повторяющиеся спекулятивные кризисы сотрясали Испанию.
While a representative of Spain would doubtless claim that Spain was ready to respect the interests of the Gibraltarian population, her belief was that they were a people not a population, with rights that must be respected. В то время как представитель Испании будет, вне всякого сомнения, утверждать, что Испания готова уважать интересы гибралтарского населения, оратор полагает, что речь идет не о населении, а о народе, обладающем правами, которые должны уважаться.
Year after year, the Assembly had invited the Governments of Spain and the United Kingdom to negotiate an end to that colonial situation and Spain fully intended to continue to do so, on the basis of the Brussels Declaration endorsed by both parties on 27 November 1984. Из года в год Ассамблея предлагала правительствам Испании и Соединенного Королевства положить конец этой колониальной ситуации путем переговоров, и Испания в полной мере была готова сделать это на основе Брюссельской декларации, одобренной обеими сторонами 27 ноября 1984 года.
Where data are available, Japan, Romania and Spain have also been considered, using 1995 data for Japan and Spain, and 1994 data for Romania. При наличии данных также учитывались Испания, Румыния и Япония, причем в случае Японии и Испании использовались данные за 1995 год, а в случае Румынии - данные за 1994 год.
In many west European countries, direct public participation in environmental decision-making is possible through referendums (in Austria, Germany, Greece, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, and Switzerland) and legislative initiatives (Denmark, Spain and Switzerland). Во многих западноевропейских странах прямое участие общественности в процессе принятия решений в области охраны окружающей среды может осуществляться в рамках референдумов (в Австрии, Германии, Греции, Испании, Нидерландах, Норвегии, Португалии и Швейцарии) и законодательных инициатив (Дания, Испания и Швейцария).
Mr. MARTIN ALONSO (Spain) noted that, according to the Country Rapporteur, Spain's report contained little information on the teaching of human rights and the prevention of torture and ill-treatment in the professional training of members of the security forces. Г-н МАРТИН АЛОНСО (Испания) отмечает, что, по мнению Докладчика, доклад Испании содержит весьма ограниченную информацию об изучении вопросов, касающихся прав человека и предупреждения пыток и жестокого обращения, в рамках программы по профессиональной подготовке сотрудников сил безопасности.
In addition, the Board met the Permanent Representative of Spain to the United Nations (at that time Spain held the revolving presidency of the European Union) because the Union had also encouraged all its member States to contribute to the Fund. Члены Совета встретились также с Постоянным представителем Испании при Организации Объединенных Наций (в ту пору Испания председательствовала в Европейском союзе), так как Европейский союз также рекомендовал всем своим государствам-членам делать взносы в Фонд.
In addition, the secretariat informed Spain that the Implementation Committee requested the attendance at its twelfth meeting of an expert from Spain who was knowledgeable about the matters raised by decision 2002/8 and who could respond to questions from the Committee. Кроме того, секретариат проинформировал Испанию о просьбе Комитета по осуществлению об участии на его двенадцатом совещании эксперта от Испании, который бы был компетентен в вопросах, поднятых в решении 2002/8 и ответил бы на вопросы Комитета.
During its 80-year history, the event has only held a stage outside of Spain three times before. За свою 80-летнюю историю Вуэльта Испании проходила за пределами Испании три раза.
In Spain, a non-national may apply for family reunification after having legally resided in Spain for one year and having obtained the authorization of residence for at least one more year. В Испании негражданин может подавать заявление на воссоединение с семьей, если он на законных основаниях проживал в Испании на протяжении одного года и получил вид на жительство, действительный в течение по меньшей мере еще одного года.
Spain described legal provisions regulating the status of migrant workers, including a law of 2000, on the rights and liberties of migrants in Spain and their social integration. Испания представила информацию о правовых положениях, регулирующих статус трудящихся-мигрантов, в том числе о законе от 2000 года о правах и свободах мигрантов в Испании и их интеграции в жизнь общества.
The proposal by Spain was therefore adopted (see annex 1) and the representative of Spain was asked to prepare a proposal for transitional measures for the next session. Таким образом, было принято предложение Испании (см. приложение 1), и Рабочая группа обратилась к ее представителю с просьбой подготовить к следующей сессии предложение о переходных мерах.
The second of Spain's fundamental propositions was that the right of the people of Gibraltar to self-determination had been denied by the Treaty of Utrecht of 1713, under which Spain had the first option to Gibraltar if Great Britain were to alienate sovereignty over it. Вторым элементом, на котором строится позиция Испании, является ссылка на то, что право народа Гибралтара на самоопределение отрицается Утрехтским договором 1713 года, согласно которому Испания получает преимущественное право на Гибралтар в случае утраты Соединенным Королевством суверенитета над ним.
3.1 Counsel claims that following an extradition to Spain, the complainant would be at risk of being tortured during a maximum of five days of incommunicado detention and that Switzerland would, therefore, be violating article 3 of the Convention if she were extradited to Spain. 3.1 Адвокат заявляет, что после экстрадиции в Испанию заявительница может подвергнуться опасности применения пыток в течение максимум пяти дней содержания под стражей в режиме строгой изоляции и что поэтому Швейцария нарушит статью 3 Конвенции, если она будет выдана Испании.
It had received on 1 April 2004 a letter from Spain indicating that it was providing a copy of its replies to the 2004 questionnaire on strategies and policies as information to be used by the Committee to review Spain's compliance. Он получил от Испании 1 апреля 2004 года письмо, препровождающее экземпляр ее ответов на вопросник 2004 года о стратегиях и политике в качестве информации, предназначенной для использования Комитетом в целях рассмотрения вопроса о соблюдении Испанией своих обязательств.
National human rights institutions and Ombudsman institutions from Latin America, Portugal and Spain attended the meeting, held from 1 to 3 June 2011 in Alcala de Henares, Spain. На совещании, которое проходило с 1 по 3 июня 2011 года в Алькала-де Энарес, Испания, присутствовали представители национальных правозащитных учреждений и институтов омбудсмена из Латинской Америки, Испании и Португалии.
Data (covering from 2005 to 2008) about the location of acquisition of second homes abroad by United Kingdom residents reflects the attractiveness of Spain (and France): along the period, Spain has been the leading destination for holding a property abroad. Данные (за 2005-2008 годы) о местонахождении второго жилища, приобретаемого за рубежом резидентами Соединенного Королевства, отражают факт привлекательности Испании (и Франции): в течение этого периода Испания являлась ведущей страной назначения по показателю приобретения недвижимого имущества за рубежом.
It should be noted that the percentage of the GDP of Catalonia, Spain, allocated to education before the economic crisis was still below the average for Spain and Europe and there is no indication that this ranking can change in the coming years. Следует отметить, что процент ВВП, который Каталония, Испания, выделяла на образование до начала экономического кризиса, уже тогда был меньше средних показателей по Испании и Европе, и нет оснований полагать, что такое относительное положение может измениться в ближайшие годы.
With regard to the legal proceedings against the author's former wife in Spain on the ground of removal of minors, the State party noted that an extradition request had been filed by Spain against her. Что касается судебного разбирательства, начатого в отношении бывшей жены заявителя в Испании в связи с вывозом несовершеннолетних, то государство-участник отмечает, что в отношении нее Испанией был направлен запрос об экстрадиции.
However, it would never make concessions to Spain's position on sovereignty, including sovereignty over its territorial waters, which Spain was disputing in flagrant violation of its legal obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. Вместе с тем, оно никогда не пойдет на уступки Испании в вопросе суверенитета, включая суверенитет над территориальными водами Гибралтара, который Испания оспаривает, грубо нарушая, тем самым, свои правовые обязательства по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The first part of this recommendation is rejected because Spain does not see a need to establish a specific national mechanism for the identification of victims of trafficking. The second part of this recommendation is accepted, since it has already been implemented in Spain. Первая часть рекомендации отклоняется, поскольку Испания не считает необходимым создавать специальный национальный механизм для выявления жертв торговли людьми, однако ее вторая часть, видимо, будет принята, так как ее положения уже выполняются в Испании.
The people of Gibraltar would never accept bilateral negotiations over sovereignty between the United Kingdom and Spain, and the United Kingdom was committed not to negotiate or discuss the issue with the Government of Spain against the people's wishes. Народ Гибралтара никогда не согласится на проведение двусторонних переговоров о суверенитете между Соединенным Королевством и Испанией, и Соединенное Королевство взяло на себя обязательство не вести переговоры и не обсуждать этот вопрос с правительством Испании вопреки желанию народа.
The meeting organized by Spain took place in Las Palmas on 23 and 24 February 2006 with the participation of the following countries: Denmark, Germany, Portugal, Slovakia, Sweden, United Kingdom and Spain. Совещание, организованное Испанией, состоялось в Лас-Пальмасе 23 и 24 февраля 2006 года; в нем приняли участие представители следующих стран: Германии, Дании, Испании, Португалии, Словакии, Соединенного Королевства и Швеции.