| All the countries except Spain think it reasonable to use geophysical methods to conduct engineering and geophysical surveys. | Все страны, за исключением Испании, считают обоснованным использование геофизических методов проведении инженерно-геологических изысканий. |
| Accordingly, even if General Pinochet had been extradited to Spain, the complainant's situation would not have been materially altered. | Следовательно, даже если бы предполагаемый правонарушитель был выдан Испании, ситуация заявителя не претерпела бы материальных изменений. |
| There has been a significant increase in the use of nitrogen fertilizers in Ireland, Spain and the United Kingdom. | Значительный рост потребления азотных удобрений имеет место в Ирландии, Испании и Соединенном Королевстве. |
| Just yesterday, a major suspect was detained in Spain who is believed to be responsible for the financing of Al Qaeda. | Буквально вчера в Испании был задержан один из основных подозреваемых в финансировании «Аль-Каиды». |
| We sincerely wish Ambassador Inocencio Arias of Spain every success in the function which he is now undertaking. | Мы искренне желаем послу Испании Иносенсио Ариасу всяческих успехов в его деятельности по выполнению вверенных ему сейчас функций. |
| Mr. Aguilar Zinser: My delegation warmly welcomes the head of the Government of Spain, His Excellency Mr. José María Aznar. | Г-н Агилар Синсер: Наша делегация тепло приветствует главу правительства Испании Его Превосходительство г-на Хосе Марию Аснара. |
| His vitality is yet further proof of Spain's capacity to join in the efforts of the Security Council to combat terrorism. | Его энергичность является еще одним доказательством способности Испании участвовать в усилиях Совета Безопасности по борьбе с терроризмом. |
| Bilateral aid from Algeria, Spain and Belgium had always served to compensate for temporary shortages, but could not resolve the current food situation. | Оказываемая на двусторонней основе помощь из Алжира, Испании или Бельгии всегда помогала улучшить положение с пополнением запасов на временной основе, но она не может быть средством для разрешения той ситуации с продовольствием, которая наблюдается в настоящее время. |
| That is why we were pleased by the decision taken by the Government of Spain to provide assistance for primary education. | Поэтому мы с радостью восприняли решение правительства Испании о предоставлении нашей стране помощи в развитии начального образования. |
| In addition, I should like to take this opportunity to thank the representative of Spain for his outstanding performance as President last month. | Я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, поблагодарить представителя Испании за великолепное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
| Ms. Veytia Palomino said she shared the concerns expressed by the representative of Spain regarding the word "firstly". | Г-жа Вейтия Паломино разделяет озабоченность, высказанную представителем Испании по поводу использования выражения "во-первых". |
| The President: I shall now speak in my capacity as representative of Spain. | Мы также готовы поддержать проект заявления Председателя, представленный Францией. Председатель: Сейчас я выступлю в качестве представителя Испании. |
| Chapter 39 Communication from Spain concerning Zimbabwe | Глава 39 Сообщение, полученное от Испании и касающееся Зимбабве |
| Activities of al-Qa'idah detected in Spain are sporadic and have to do with proselytism, logistics and financing. | Выявленная в Испании деятельность организации «Аль-Каида» является спорадической и носит вербовочный, материально-технический и финансовый характер. |
| There is no reliable information revealing other threats to Spain. | Нет никаких достоверных сведений, свидетельствующих о других угрозах для Испании. |
| The regulations currently applied by Spain are particularly strict where export controls on defence and dual-use materials are concerned. | Применяемые в настоящее время в Испании нормативные положения содержат особые требования в отношении контроля над экспортом боевых оборонных средств и средств двойного назначения. |
| May I confirm Spain's commitment to peacekeeping operations - a fundamental part of effective multilateralism that we are seeking to encourage. | Хочу подтвердить приверженность Испании операциям по поддержанию мира как основополагающему элементу эффективного многостороннего курса, который мы пытаемся поощрять. |
| Seven other cases allegedly occurred in Japan, Spain and in the United Kingdom. | Как утверждается, семь аналогичных случаев имели место в Японии, Испании и в Соединенном Королевстве. |
| Paragraph 27, on the other hand, concerning the Pallach v. Spain case should remain unchanged. | С другой стороны, пункт 27, касающийся дела Пальяч против Испании, следует оставить без изменений. |
| The network works in partnership with Terre des Hommes organisations in Spain and in the Netherlands. | Сеть поддерживает партнерские связи с организациями «Земля людей» в Испании и Нидерландах. |
| Currently, UNV is collaborating with the Africa Youth Foundation and universities in Japan, Mexico and Spain. | В настоящее время ДООН сотрудничает с Африканским фондом для молодежи и университетами Японии, Мексики и Испании. |
| We in Spain were aware very early on that terrorism is no longer just an internal police matter for States. | Мы в Испании очень скоро осознали, что терроризм перестал быть проблемой лишь для внутригосударственной полиции. |
| An informal working group consisting of Spain, Germany and the United States discussed the draft texts on inshell macadamia nuts. | Проекты текстов по орехам макадамия в скорлупе были обсуждены неофициальной рабочей группой в составе Испании, Германии и Соединенных Штатов. |
| The delegation of Spain informed the meeting that they had not been able to scan the document due to the bad print quality. | Делегация Испании проинформировала участников сессии о том, что она не смогла отсканировать документ из-за низкого качества печати. |
| His ex-wife had always refused to participate in any proceedings regarding the divorce and custody conducted in Spain. | Его бывшая жена всегда отказывалась принимать участие в проводившихся в Испании судебных процессах, связанных с расторжением брака и установлением опеки над детьми. |