Spain is in the process of establishing an Asset Recovery Office pursuant to Council Decision 845/2007. |
В настоящее время в Испании в соответствии с решением 845/2007 Совета создается орган по возвращению активов. |
Spain does not have a specific institutional witness protection programme; the measures are decided upon on a case by case basis. |
В Испании отсутствует специальная, закрепленная в законе программа защиты свидетелей; решение относительно соответствующих мер принимается в каждом отдельном случае. |
Strengthening inter-institutional coordination links with the embassies of Spain and France in Mexico, with a view to promoting specialist training for personnel of the Judicial Police. |
Усиление координации и межучрежденческих связей с посольствами Испании и Франции в Мексике, с целью расширения возможностей специальной профессиональной подготовки сотрудников судебной полиции. |
She provides Spain's legal position in the various international bodies specialized in international law of which it is a member. |
Разъяснение позиции Испании по правовым вопросам в различных международных органах, специализирующихся в области международного права, в состав которых она входит. |
One organization noted good examples of national level or federally supported policies, programmes and laws promoting local action for biodiversity in Austria, Belgium, Brazil, South Africa and Spain. |
Одна организация отметила позитивные примеры использования на национальном уровне, или при федеральной поддержке, стратегий, программ и законов, способствующих практической реализации местных инициатив в области биологического разнообразия в Австрии, Бельгии, Бразилии, Испании и Южной Африке. |
Judges in Spain are autonomous and independent of the Government and other public administrations, and have the necessary means and legal capacity to act accordingly. |
Судьи в Испании являются автономными и независимыми от правительства и государственных органов и для осуществления соответствующих действий располагают необходимыми средствами и правоспособностью. |
It noted that, of the 137 recommendations made, Spain was of view that 29 had already been implemented. |
Она отметила, что из 137 вынесенных рекомендаций 29, по мнению Испании, уже осуществлены. |
In response to a question from Spain, the United States said that all detainees in the US and Guantanamo have robust access to habeas review by its federal courts. |
В ответ на вопрос Испании Соединенные Штаты заявили, что всем заключенным, содержащимся на территории США и в Гуантанамо, обеспечивается надежный и беспрепятственный доступ к пересмотру существа дела федеральными судами в рамках процедуры хабеас корпус. |
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities shed some light on this issue in its concluding observations on the first periodic report of Spain. |
Комитет по правам инвалидов в известной степени пролил некоторый свет на этот вопрос в своих заключительных замечаниях по первому периодическому докладу Испании. |
In some countries, including Spain and Honduras, special prosecutors have been appointed to investigate and bring cases to trial. |
В некоторых странах, в том числе в Испании и Гондурасе, назначены специальные прокуроры, которые занимаются расследованием и поддержкой обвинения по таким делам в судах. |
It also welcomes the support for the right to peace expressed recently at the twnty-first Ibero-American Summit in Paraguay and by the Parliament of Spain. |
Он также приветствует поддержку права на мир, недавно выраженную на двадцать первом Иберо-Американском саммите в Парагвае и Парламентом Испании. |
She thanked the Plurinational State of Bolivia, Germany and Spain for their efforts, and noted that billions of people were yet to enjoy that right. |
В связи с этим оратор выражает признательность Боливии, Германии и Испании за их усилия, подчеркивая при этом, что для миллиардов людей реализацию данного права еще только предстоит обеспечить. |
The United Kingdom remained committed to the trilateral process of dialogue on Gibraltar among the Governments of the United Kingdom, Spain and Gibraltar. |
Соединенное Королевство по-прежнему привержено трехстороннему процессу диалога по вопросу о Гибралтаре между правительствами Соединенного Королевства, Испании и Гибралтара. |
In Spain the recent campaign entitled "Give a red card to the abuser" had a large impact in the media. |
В Испании недавно проведенная кампания "За жестокость - красную карточку" получила широкое отражение в средствах массовой информации. |
To that end, every year, the Spanish Embassy offers the institution scholarships for the Higher Police Training Course, held in Avila, Spain. |
В частности, посольство Испании ежегодно предоставляет стипендии для обучения на высших курсах подготовки сотрудников полиции в городе Авила, Испания. |
Complaints in case of denial of access to cultural heritage may be lodged before the Ministry of Culture in Spain, and the courts in Mauritius. |
Жалобы на отказ в предоставлении доступа к культурному наследию могут подаваться в Министерство культуры Испании и суды Маврикия. |
Geographically, the highest HBCD levels have been found in mothers' milk from two areas in Northern Spain (Catalonia and Galicia). |
В географическом плане, самые высокие уровни ГБЦД были обнаружены в материнском молоке в двух районах Северной Испании (Каталония и Галисия). |
I conclude by reiterating that the Government of Spain is committed to responding to this epidemic and to helping those affected by it. |
И наконец, я хотел бы вновь заявить, что правительство Испании преисполнено решимости вести борьбу с этой эпидемией и помогать затронутым ей людям. |
Within the EU, Austria, Finland and the United Kingdom focused on revenue-side measures such as tax cuts, while Government spending predominated in Norway, Netherlands and Spain. |
В пределах ЕС Австрия, Соединенное Королевство и Финляндия сосредоточили свое внимание на мерах, ориентированных на доходную часть бюджетов, таких как сокращение налогов, а в Испании, Нидерландах и Норвегии доминирующую роль играли государственные расходы. |
Spain and France, for example, have instituted "voluntary" return or departure programmes that are in fact forcible return schemes. |
Это относится, например, к планам по так называемому "добровольному" возвращению, разработанным, в частности, в Испании и Франции. |
Ms. Leblanc (Canada) said that her delegation supported the United States proposal but shared the concerns expressed by the representative of Spain. |
Г-жа Леблан (Канада) говорит, что делегация ее страны поддерживает предложение Соединенных Штатов, но разделяет и обеспокоенность представителя Испании. |
Participants working for LPG industry pointed out, that inspected and refurbished valves are widely used in Spain, France and some other European countries. |
Участники, представляющие отрасль по производству СНГ, указали, что проверенные и восстановленные вентили широко используются в Испании, Франции и некоторых других европейских странах. |
In addition to the support provided by the GEF, financial resources were provided by the Governments of Australia, Canada, Ireland, Spain and Switzerland. |
Помимо поддержки, оказанной ГЭФ, финансовые ресурсы были предоставлены правительствами Австралии, Ирландии, Испании, Канады и Швейцарии. |
Inclusive economic growth that was fair, sustainable and environmentally sound, with a mixture of entrepreneurial and cooperative activity in member countries, was a priority for Spain. |
Одним из прио-ритетов для Испании является всеохватывающее экономическое развитие с соблюдением принципов справедливости, устойчивости и экологической безопасности в сочетании с предпринимательской и совместной деятельностью с государствами-членами. |
It describes, in particular, the measures taken by the Government of Spain with regard to the specific recommendations made by the Permanent Forum at its eighth session. |
В частности, в нем представлена информация о принятых правительством Испании мерах в отношении конкретных рекомендаций, сформулированных Постоянным форумом на его восьмой сессии. |