Английский - русский
Перевод слова Spain
Вариант перевода Испании

Примеры в контексте "Spain - Испании"

Примеры: Spain - Испании
In accordance with that concept, the General Assembly had since 1973 consistently called on the Governments of Spain and the United Kingdom to begin bilateral negotiations aimed at eliminating the colonial status of Gibraltar. В соответствии с этой концепцией Генеральная Ассамблея с 1973 года неизменно призывала правительства Испании и Соединенного Королевства начать двусторонние переговоры в целях ликвидации колониального статуса Гибралтара.
Because of Spain's leadership position in the field and its reputation for being sympathetic to the less privileged, the Committee expected a great deal from it. Учитывая ведущую роль Испании в этой области и ее репутацию как страны, в которой большое внимание уделяется обездоленным, Комитет ожидает от нее очень многого.
This chapter includes the main points of the replies relating specifically to the Special Rapporteur's mandate which were received from the Governments of Belarus, Cuba, Netherlands, Qatar and Spain. В настоящей главе отражено основное содержание конкретно касающихся мандата Специального докладчика сообщений, которые были получены от правительств Беларуси, Испании, Катара, Кубы и Нидерландов.
During the past decade, new disposal sites for low- and intermediate-level radioactive waste have been established in the Czech Republic, Finland, France, Japan, Norway, Slovakia and Spain. За последнее десятилетие в Испании, Норвегии, Словакии, Финляндии, Франции, Чешской Республике и Японии были созданы новые объекты для удаления мало- и среднеактивных радиоактивных отходов.
Delegations from France, Greece, Italy, Portugal and Spain submitted national reports, and as a result of a stimulating debate resolutions were adopted that eventually became a meaningful instrument in view of the adoption of a supranational penal law. Делегации от Греции, Испании, Италии, Португалии и Франции представили национальные доклады, и в результате их обсуждения были приняты резолюции, которые в итоге стали существенным инструментом принятия наднационального уголовного права.
In 1968 he was sentenced to 10 years in prison for a terrorist attack against a Polish vessel and for having threatened to destroy aircraft and ships belonging to Mexico, Spain and the United Kingdom. В 1968 году его приговорили к 10 годам лишения свободы за террористическое нападение на польское судно и за угрозы уничтожить самолеты и корабли, принадлежащие Мексике, Испании и Соединенному Королевству.
There is no intention at all of changing this policy, as proved on the occasion of Spain's full integration into NATO's military structure on 1 January 1999. У нас нет никакого намерения менять эту политику, что было подтверждено в связи с полным включением Испании в военную структуру НАТО 1 января 1999 года.
A refusal to visit the Territory would mean that the Special Committee, like the United Kingdom and the European Union, was more concerned not to offend Spain. Отказ посетить территорию будет означать, что Комитет, подобно Соединенному Королевству и Европейскому союзу, в первую очередь заботится о том, чтобы не затронуть интересы Испании.
Each year, the Indigenous Programme organizes participatory training seminars for the technical staff of Spain's official cooperation activities at all levels, including at the level of the autonomous communities, at the national level and overseas. Программа коренных народов каждый год организует учебные семинары по профессиональной подготовке технического персонала по вопросам официального сотрудничества Испании на всех уровнях, а именно автономном, национальном и международном.
That and other conclusions did not reflect the position of the Non-Self-Governing Territories and experts participating in the seminars, and had been included under extreme political pressure from Spain and Argentina. Этот и некоторые другие выводы не отражают позицию несамоуправляющихся территорий и экспертов, участвующих в семинарах, и формулируется в результате значительного политического давления со стороны Испании и Аргентины.
On gaining independence from Spain in 1810, Argentina had succeeded to all the rights and titles of the Spanish Crown, including sovereignty over former Spanish possessions. Получив независимость от Испании в 1810 году, Аргентина стала правопреемницей Испанской Короны в отношении всего объема принадлежавших ей прав, включая суверенитет над бывшими испанскими владениями.
Because of the enormous problems involved in counting the number of homeless persons in Spain, the National Plan of Action for Social Inclusion contains no statistical figures at all on this group. Учитывая огромные трудности определения числа лиц без жилья в Испании Национальный план действий по борьбе с социальным отчуждением не собирает никаких данных по этой группе населения.
The increase in delivery in the Latin American Spanish-speaking countries is largely due to the new contribution of Spain, which allowed operations to be initiated in selected thematic areas during the last quarter of 2005. Увеличение объемов помощи испаноязычным странам Латинской Америки объясняется в основном новым взносом Испании, который позволил начать операции в различных тематических областях в последнем квартале 2005 года.
I first want to thank the Governments of the United Kingdom and Spain for their generous support of the mission, without which it would not have been possible to cover the ground we did in such a short time. Прежде всего, я хотел бы поблагодарить правительства Соединенного Королевства и Испании за щедрую помощь, оказанную ими миссии, без которой нам было бы невозможно сделать так много за такое короткое время.
In 2002 the Special Rapporteur examined allegations of racial discrimination and xenophobia in Germany, Spain, the Russian Federation, Greece, Guyana and the United Kingdom. В 2002 году Специальный докладчик рассмотрел утверждения, касающиеся расовой дискриминации и ксенофобии в Германии, Испании, Российской Федерации, Греции, Гайане и Соединенном Королевстве.
The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, said that the Trade and Development Board had the capacity to take decisions on the conduct of further training courses. Представитель Испании, выступая от имени Европейского союза, сказал, что Совет по торговле и развитию обладает полномочиями принимать решения о проведении дальнейших учебных курсов.
As a result of a project financed by the Government of Spain, with administrative and technical support by UNDP, the Institute of Forensic Medicine has been installed and put into operation in Managua. В результате реализации проекта, финансируемого правительством Испании и осуществляемого при административной и технической поддержке со стороны ПРООН, был учрежден и начал функционировать Институт судебно-медицинской экспертизы в Манагуа.
Nevertheless, having very closely studied the invitation made to Spain to become a party to Protocol III to the Treaty of Pelindaba, my Government, in consultation with parliament, has decided not to sign it. Однако внимательно изучив вопрос о присоединении Испании к Протоколу III к Пелиндабскому договору, правительство нашей страны после консультации с парламентом приняло решение отказаться от его подписания.
I have the honour to introduce this draft resolution on behalf of the delegations of Bangladesh, Belarus, Fiji, Germany, Mexico, Nepal, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia and my own delegation. Я имею честь представить данный проект резолюции от имени делегаций Бангладеш, Беларуси, Фиджи, Германии, Мексики, Непала, Испании, бывшей югославской Республики Македонии и моей собственной делегации.
Political and practical support for the United Nations and the mission deployed on the ground has been a constant feature of Spain's policy concerning the dispute over Western Sahara. Политическая и материальная поддержка Организации Объединенных Наций и развернутых на местах миссий занимает неизменное место в политике Испании, касающейся спора в Западной Сахаре.
Furthermore, while several texts of a draft resolution were circulated, notably by France and Spain (on behalf of several interested Governments), respectively, no agreement was reached. Более того, хотя было распространено несколько текстов проекта резолюции, особенно проект Франции и Испании (от имени нескольких заинтересованных правительств), никакой договоренности достигнуто не было.
On 17 February 2003 the Court of Audit of Spain submitted its candidature to participate in the process of selecting the External Auditor of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for a period of two years from 1 July 2004. 17 февраля 2003 года Аудиторская палата Испании представила кандидатуру для участия в процессе выборов Внешнего ревизора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сроком на двухгодичный период, начинающийся 1 июля 2004 года.
Therefore, the Court of Audit of Spain will, in all probability, submit again a proposal to participate in the next selection process, due to take place in 2005. Поэтому, по всей вероятности, Аудиторская палата Испании вновь представит предложение об участии в следующем процессе выборов, который намечено провести в 2005 году.
During the period under review, the representatives of the families submitted eight cases of Japanese nationals who had allegedly been abducted in Japan, Spain and the United Kingdom by secret agents of the DPRK. В рассматриваемый период представители пострадавших семей представили сведения о восьми случаях похищения японских граждан, которые предположительно были совершены секретными агентами КНДР в Японии, Испании и Соединенном Королевстве.
At its tenth meeting, the Committee had taken note of the referral by the secretariat concerning Spain and decided to consider it at the eleventh meeting. На своем десятом совещании Комитет принял к сведению обращение секретариата к Испании и постановил рассмотреть его на одиннадцатом совещании.