He condemned the Government of Spain for its refusal to respect the right of the Gibraltarian people to self-determination, an obligation incumbent upon States Members of the United Nations. |
Оратор осуждает правительство Испании за отказ уважать право гибралтарского народа на самоопределение, что является обязанностью государств - членов Организации Объединенных Наций. |
In the general debate in the Third Committee, the representative of Spain (on behalf of the European Union) and Norway referred to the question of East Timor. |
В ходе общих прений в Третьем комитете вопрос о Восточном Тиморе затронули представители Испании (от имени Европейского союза) и Норвегии. |
Germany's position with regard to the situation of human rights in the Sudan was the same as that set forth by the representative of Spain speaking on behalf of the European Union. |
Что касается положения в области прав человека в Судане, то позиция Германии совпадает с позицией, изложенной от имени Европейского союза представителем Испании. |
The Institute for Women's Issues, in collaboration with the Federation of Chambers of Commerce of Spain, provided technical and financial assistance to a large number of women entrepreneurs. |
Институт по делам женщин в сотрудничестве с Высшим советом Торговой палаты Испании оказывал техническую и финансовую помощь большому числу женщин-предпринимателей. |
Commenting on the statements of the representatives of France and Spain, he said that there would be a grave danger in trying to particularize those instances in which it was necessary in the creditors' interests to realize assets. |
Комментируя выступления представителей Франции и Испании, он говорит, что может возникнуть серьезная проблема при попытке перечислить случаи, когда в интересах кредиторов необходимо реализовать активы. |
Mr. WESTBROOK (United States of America) said that the proposal of the representative of Spain removed an obstacle, and was an excellent proposal, balancing the concerns on both sides. |
Г-н ВЕСТБРУК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что предложение представителя Испании устраняет препятствие и является отличным предложением, уравновешивающим опасения обеих сторон. |
That was not the case with Gibraltar because Gibraltar was not part of Spain; it had ceased to be Spanish in 1704. |
Это не относится к Гибралтару, поскольку Гибралтар не является частью Испании; он перестал принадлежать Испании в 1704 году. |
In conclusion, I would like to reiterate the conviction of the delegation of Spain as to the importance of the current language regime as a way of putting the universal character of our Organization into practice. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить убежденность делегации Испании в важности нынешнего языкового режима в качестве средства практического осуществления универсального характера нашей Организации. |
Taking into consideration the important migrant population from countries in which FGM is practised, the interdisciplinary team of the Department of Social Anthropology of the Universidad Autónoma de Barcelona carried out research about FGM in Spain. |
Учитывая многочисленных иммигрантов из стран, где практикуется КЖО, междисциплинарная группа отделения социальной антропологии Независимого университета Барселоны провела исследование о КЖО в Испании. |
Working paper No. 98 presented by the Romano-Hellenic Division described the list of names of countries and capitals of the world as used by Spain's Ministry of Foreign Affairs and the Royal Spanish Academy. |
Представленный Романо-эллинским отделом рабочий документ Nº 98 содержит перечень названий стран и столиц мира, используемых министерством иностранных дел Испании и Испанской королевской академией. |
Because of the deep concern about this problem, all the political forces involved in the process of drafting the Constitution were able to reach a basic consensus concerning the need to recognize Spain's cultural pluralism. |
Серьезная озабоченность этой проблемой позволяет обеспечивать основополагающий консенсус воли всех политических сил, задействованных в этом процессе, к необходимости признания культурного плюрализма Испании. |
In addition, he attended a public hearing at the International Court of Justice on the occasion of the visit of their Majesties the King and Queen of Spain to The Hague. |
Кроме того, он присутствовал на открытом заседании Международного Суда в Гааге по случаю его посещения Их Величествами королем и королевой Испании. |
As confirmation of that, he referred to a letter from the Ambassador of Spain to the United States which had been published in the "Wall Street Journal". |
В подтверждение этого оратор ссылается на письмо посла Испании в Соединенных Штатах, опубликованное в газете «Уолл стрит джорнал». |
The Department of Public Information has entered into agreements with two universities in Spain, which have agreed to provide translations into Spanish of portions of the United Nations web site, at no cost to the Organization. |
Департамент общественной информации заключил соглашения с двумя университетами в Испании, которые согласились бесплатно обеспечивать перевод на испанский язык разделов веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
In that respect, his delegation had noted with satisfaction the statement of the representative of Spain, declaring that any settlement should take into account the legitimate interests of the residents of the colony. |
В этом отношении его делегация с удовлетворением отмечает заявление представителя Испании о том, что любое урегулирование должно учитывать законные интересы жителей колонии. |
In accordance with paragraph 7 of decision 2005/6, the delegation of Spain made a presentation on the measures taken by the Spanish Government to decrease NOx and VOCs emissions. |
В соответствии с пунктом 7 решения 2005/6 делегация Испании сообщила о мерах, принимаемых правительством Испании в целях сокращения выбросов NOx и ЛОС. |
The delegation of Slovenia reiterated its support for the proposal, as indicated in the statement made by the representative of Spain on behalf of the European Union and a number of other countries. |
Делегация Словении вновь высказала поддержку этому предложению, что отмечалось в заявлении, сделанном представителем Испании от имени Европейского союза и ряда других стран. |
The Saharan people had, however, been unable to exercise that right in 1975 when the Government of Spain had allowed the armies of Morocco and Mauritania to occupy Western Sahara unlawfully. |
Однако сахарский народ не смог осуществить это право в 1975 году, когда правительство Испании позволило армиям Марокко и Мавритании незаконно оккупировать Западную Сахару. |
Ms. Šimonović wondered whether Spain's fifth periodic report had been formally adopted by the Government and whether the Committee's concluding observations would be forwarded to the Government for implementation. |
Г-жа Шимонович спрашивает, был ли пятый периодический доклад Испании официально принят правительством и были ли заключительные замечания Комитета направлены правительству для осуществления. |
Before the vote, statements were made by the representatives of Saudi Arabia, Kuwait, Egypt, Spain, Costa Rica, San Marino, Qatar, El Salvador and Colombia. |
До голосования заявления сделали представители Саудовской Аравии, Кувейта, Египта, Испании, Коста-Рики, Сан-Марино, Катара, Сальвадора и Колумбии. |
In 1991, the King of Spain had called for a solution to the question of Gibraltar's future that would be in accordance with the spirit of the times. |
В 1991 году король Испании призвал найти такое решение вопроса о будущем Гибралтара, которое соответствовало бы духу времени. |
The Chairman suggested that the Commission should adopt in principle the proposal made by the representative of Spain, subject to the clarifications made by the representatives of the Russian Federation and Canada. |
Председатель предлагает Комиссии принять в принципе предложение представителя Испании с учетом уточнений представителей Российской Федерации и Канады. |
Mr. Pérez, referring to the comments made by the representative of Spain, said that, under Colombian law, trustworthiness was a necessary obligation for the certification service provider. |
Г-н Перес, касаясь замечаний представителя Испании, говорит, что согласно законодательству Колумбии надежность в обязательном порядке обеспечивается поставщиком сертификационных услуг. |
The increase in resources earmarked for cooperation reflects Spain's solidarity and has to a large extent resulted from the growing awareness of society as a whole and from a change in cooperation policy. |
Увеличение объема ресурсов на цели сотрудничества подтверждает солидарность Испании и в значительной мере стало возможным благодаря повышению степени осознания этих проблем всем обществом. |
Source: EPA. As from 1993, the number of employed persons in Spain increased by some 3 million, of whom over 1.5 million were women. |
Источник: ЕРА. После 1993 года число занятых в Испании увеличилось приблизительно на 4 млн. чел. |