It welcomed representatives and delegations from the six new States members: Belarus, Finland, Pakistan, Republic of Korea, Spain and Ukraine. |
Комитет приветствовал представителей и делегации шести новых государств-членов: Беларуси, Испании, Пакистана, Республики Корея, Украины и Финляндии. |
The Blue Heart Campaign against Human Trafficking was shown extensively in Colombia, Mexico and Spain in 2010 and 2011 as those countries joined the international campaign. |
В 2010 и 2011 году инициатива «Голубое сердце», направленная на борьбу с торговлей людьми, широко освещалась в Испании, Колумбии и Мексике, поскольку эти страны присоединились к международной кампании. |
In October 2011, with the support of the Government of Spain, an international conference on the death penalty in the Greater Caribbean took place in Madrid. |
В октябре 2011 года при поддержке правительства Испании в Мадриде была проведена международная конференция по вопросу о смертной казни в Большом Карибском бассейне. |
In Spain, for example, unemployment has reached over 24 per cent as a result of austerity measures. |
В частности, в Испании в результате таких строгих мер экономии безработица превысила отметку в 24 процента. |
Similarly, through parallel events, together with the Permanent Mission of Spain and other entities, we promoted the human right to peace. |
Аналогичным образом, проводя параллельные мероприятия совместно с Постоянным представительством Испании и другими сторонами, мы содействовали укреплению права человека на мир. |
Spain's commitment to fight for a world free of nuclear threats had led it to negotiate agreements under the multilateral framework of the United Nations. |
Приверженность Испании делу борьбы за построение мира, свободного от ядерных угроз, побуждает ее к заключению соглашений в многосторонних рамках Организации Объединенных Наций. |
Spain's current regulatory system contains all of the instruments that have been defined at the international level as being necessary and appropriate to prosecute the crime of piracy. |
Нынешняя правовая система Испании включает в себя все инструменты, определенные на международном уровне как необходимые и надлежащие для обеспечения уголовного преследования за пиратство. |
A diagnostic study on the status of the introduction and use of new technologies in road and rail transport has just been completed in Spain. |
Совсем недавно в Испании завершилась подготовка исследования по обзору хода внедрения и применения новых технологий на автомобильном и железнодорожном транспорте. |
Responses were received from Australia, Colombia, Cuba, Greece, Hungary, Lebanon, Moldova, Panama and Spain. |
З. Ответы были получены от Австралии, Венгрии, Греции, Испании, Колумбии, Кубы, Ливана, Молдовы и Панамы. |
Funded by the Government of Spain, the project has developed a common platform for accessing online courses offered to registered students at member universities. |
Этот проект, финансируемый правительством Испании, предлагает общую платформу для доступа к онлайновым курсам, предлагаемым зарегистрированным учащимся в являющихся членами университетах. |
In January 2013, with funding provided by the Governments of Australia, Finland and Spain, the third edition of the Youth Solidarity Fund was launched. |
В январе 2013 года при финансовой поддержке правительств Австралии, Испании и Финляндии начался третий цикл поддерживаемых Фондом солидарности молодежи проектов. |
The Government of Spain has provided part support for a junior professional officer who began work with the mercury negotiations team in February 2012. |
Правительство Испании оказывает частную поддержку младшему сотруднику категории специалистов, начавшему работать в группе для ведения переговоров по ртути с февраля 2012 года. |
The training was piloted in Argentina, Bangladesh and Brazil, and was integrated into training sponsored by the Governments of the Netherlands and Spain. |
Учебные модули прошли апробирование в Аргентине, Бангладеш и Бразилии и были включены в программы подготовки, осуществляемые правительствами Испании и Нидерландов. |
The State party indicated that no judicial decision was currently in force prohibiting the author's daughters from leaving Paraguay to join the latter in Spain. |
Государство-участник отметило, что в настоящее время не действует никакого судебного решения, запрещающего дочерям автора покидать Парагвай с целью воссоединения с ним в Испании. |
Involved partners come from France, Switzerland, Spain, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Russian Federation and the United States. |
В проекте участвуют партнеры из Франции, Швейцарии, Испании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Российской Федерации и Соединенных Штатов. |
The Committee should tell Spain to take its claims to the International Court of Justice, which, unlike the Special Committee, had been established to handle territorial disputes. |
Комитет должен рекомендовать Испании передать свои претензии на рассмотрение Международного Суда, который, в отличие от Специального комитета, был создан для урегулирования территориальных споров. |
The Group of Experts did not discuss this subject as a representative of Spain was absent and was unable to present the results of their preliminary research on the assessment. |
Группа экспертов не обсуждала этот вопрос, поскольку представитель Испании отсутствовал и не смог изложить результаты предварительных исследований в области оценки. |
Should the representative of Spain wish to modify this situation, she was invited to submit her proposal first to the United Nations Sub-Committee of Experts. |
Если представитель Испании желает изменить эту ситуацию, то ей необходимо сначала представить свое предложение Подкомитету экспертов Организации Объединенных Наций. |
GRULAC was very grateful to Spain for its financial contributions to the Bank, which had made possible a large number of cooperation projects. |
ГРУЛАК весьма благодарен Испании за ее финансовый вклад в банк, это позволило приступить к осуществлению целого ряда проектов в области сотрудничества. |
UNIDO had been a strategic partner of Spain in the field of industrial cooperation since they had signed a framework agreement for cooperation in 2004. |
ЮНИДО является стратегическим партнером Испании в области промышленного сотрудничества со времени подписания рамочного соглашения о сотрудничестве в 2004 году. |
Belgium, Canada, Denmark, the European Union, Japan, Mozambique, Norway, Spain and California offer some type of refund, subsidy or other positive incentive. |
Возвратные платежи, субсидии или иные позитивные стимулы того или иного вида предлагаются в Бельгии, Дании, Европейском союзе, Испании, Канаде, Мозамбике, Норвегии, Японии и штате Калифорния. |
As confirmed by the author in his December 2011 submission, he had not yet attained the third degree status to be eligible for parole in Spain. |
Как было подтверждено автором в его представлении от декабря 2011 года, он еще не достиг статуса третьей категории, чтобы иметь возможность быть освобожденным под честное слово в Испании. |
Counsel further invokes several particular provisions of the Transfer Treaty, and affirms that nothing precludes the author from serving his sentence in Spain on parole. |
Адвокат далее ссылается на ряд конкретных положений Договора о передаче и заявляет, что ничто не мешает автору отбывать свой приговор в Испании под честное слово. |
The expert of Spain reported some weaknesses in a similar case (for discs and drums), where this type of provision was already in force. |
Эксперт от Испании сообщил о некоторых недостатках, имевших место в аналогичном случае (диски и барабаны), когда положение данного типа уже действовало. |
Funding for the work programme on long-term finance was provided by the European Union, and by the Governments of Norway, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Средства на осуществление программы работы в области долгосрочного финансирования были предоставлены Европейским союзом и правительствами Испании, Норвегии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |