We accept with pleasure the invitation of Mr. José María Aznar López, Prime Minister of Spain, to hold the Fifteenth Ibero-American Summit of Heads of State and Government in Spain in 2005. |
Мы с удовлетворением принимаем также приглашение председателя правительства Испании Хосе Марии Аснара Лопеса провести пятнадцатую Иберо-американскую встречу глав государств и правительств в этой стране в 2005 году. |
A detailed account of Spain's position was available in the addendum to the Working Group report, which includes the reasons why Spain could accept only 13 of the pending recommendations. |
Позиция Испании была подробно изложена в добавлении к докладу Рабочей группы вместе с причинами, по которым она смогла принять лишь 13 из подлежавших дополнительному рассмотрению рекомендаций. |
In Spain, as one of the measures to combat rising unemployment following the economic crisis, the Government has established a "voluntary return programme" for nationals of 20 countries with which Spain has signed social security agreements. |
В Испании в числе мер борьбы с непрекращающимся ростом безработицы как следствия экономического кризиса правительство начало осуществление программы под названием "план добровольного возвращения", ориентированной на граждан 20 стран, с которыми Испания подписала соглашения в области социальной защиты. |
Other experiences, however, have had downsides, as in Spain, where the economic crisis caused the Government to cut back on the programme, delivering a blow to Spain's burgeoning renewable energy industry. |
Однако в других странах опыт оказался отрицательным, например в Испании, где экономический кризис вынудил правительство отказаться от такой программы, что нанесло удар по бурно развивающейся индустрии возобновляемой энергии этой страны. |
Girls and young women are guaranteed access to basic education in Catalonia, Spain, and throughout Spanish territory, as education is compulsory in Spain to age 16. |
В Каталонии, Испания, девочкам и девушкам гарантирован доступ к начальному образованию на всей территории страны, поскольку в Испании обучение является обязательным до 16 лет. |
During recent years, increased participation by Spain in projects of the European Space Agency (ESA) has been promoted, and Spain has become the main contributor to some projects, such as the Space Situational Awareness programme. |
На протяжении последних лет осуществлялось содействие расширению участия Испании в проектах Европейского космического агентства (ЕКА), и Испания стала основным донором, финансирующим ряд проектов, таких как программа обеспечения пространственно-ситуационной осведомленности. |
Spain has a comprehensive and balanced immigration policy that is designed to ensure that foreign nationals entering Spain do so legally and properly and thus to facilitate their integration and full enjoyment of universal human rights. |
Политика Испании в области иммиграции носит комплексный и взвешенный характер, имея в качестве четкой цели обеспечение законного и упорядоченного прибытия иностранцев в Испанию, что способствует их интеграции и полному осуществлению неотъемлемых прав любого лица. |
According to information provided by Spain, on 1 March 2007, the Foreign Minister of Spain reaffirmed to the Spanish Parliament that the Brussels Process was fully in force. |
По информации, представленной Испанией, 1 марта 2007 года министр иностранных дел Испании подтвердил в испанском парламенте, что Брюссельский процесс осуществляется в полном объеме. |
Spain's contributions to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations are used for this purpose, reflecting a long-standing priority for the Government of Spain. |
В связи с этим следует отметить взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения, что всегда было приоритетной задачей для правительства Испании. |
Notes with appreciation the commitment of the Government of Spain and approves the related proposal to host a secondary active telecommunications facility at Valencia, Spain, to support peacekeeping activities; |
с признательность отмечает готовность правительства Испании разместить дублирующий функциональный узел связи для поддержки миротворческой деятельности в Валенсии и одобряет соответствующее предложение; |
UNU-Barcelona is funded by the Government of Spain and supported by the Generalitat of Catalonia. |
УООН-Барселона финансируется правительством Испании при поддержке правительства Каталонии. |
Ibiza, it's a small island off the coast of Spain. |
Ибица-это маленький остров у побережья Испании. |
For example, the Government of Spain has supported the development of associations of rural houses. |
Например, правительство Испании поддерживает создание ассоциаций сельских домовладельцев. |
Passeig de Gràcia is regarded as the most expensive street in Barcelona and in Spain. |
Пасео-де-Грасия считается самой дорогой улицей Барселоны и Испании. |
After the pillaging of Antwerp, the whole of the Netherlands rebelled against Spain. |
После разграбления Антверпена все Нидерланды восстали против Испании. |
In the first few years of their marriage, the couple lived in Spain. |
Первые годы после свадьбы молодожёны прожили в Испании. |
The Spanish Government referred to the main constitutional and legal provisions forbidding racial discrimination in Spain. |
Правительство Испании напомнило об основных конституционных и законодательных положениях, которые запрещают расовую дискриминацию в Испании. |
Spain drafted a Spanish Mountain Charter for the future development of its mountain regions and communities. |
В Испании была разработана Горная хартия Испании по вопросам дальнейшего развития ее горных районов и общин. |
The Spanish representative provided an overview of CMM activities in Spain. |
Представитель Испании рассказал о деятельности в области ШМ в Испании. |
The comments made by Spain would be reflected in the Commission's report. |
Замечания Испании будут отражены в докладе Комиссии. |
All except Spain mentioned controlling the sulphur content of fuel and all except Greece, Slovenia and Spain mentioned the application of best available techniques. |
Все Стороны, за исключением Испании, указали, что они снижают содержание серы в топливе, и все Стороны, за исключением Греции, Испании и Словении, заявили о том, что они применяют наилучшие имеющиеся методы. |
The representative of Spain had told the regional seminar that, since 1964, the mandate of the Committee had been to decolonize Gibraltar on whatever terms could be agreed between the administering power and Spain. |
Представитель Испании заявил на региональном семинаре, что с 1964 года мандат Комитета заключается в том, чтобы осуществить деколонизацию Гибралтара на любых условиях, которые могут быть согласованы между управляющей державой и Испанией. |
The children can be presumed to have lived in Spain only for some nine months between September 1999 and June 2000, which cannot give rise to any claim that Spain is the family's habitual place of residence. |
Дети предположительно проживали в Испании только в течение приблизительно девяти месяцев с сентября 1999 года по июнь 2000 года, что не может давать основания для утверждения о том, что Испания является местом постоянного проживания данной семьи. |
Finally, Spain pointed out that by means of the 2000 Law on the rights and freedoms of foreigners in Spain, the Spanish Observatory on Racism and Xenophobia was established. |
Наконец, Испания указала, что Законом 2002 года о правах и свободах иностранцев в Испании был создан Испанский центр по борьбе с расизмом и ксенофобией. |
(b) The Guatemala Constitutional Court decided, on 12 December 2007, not to grant two extradition requests made by an investigating judge of Spain, because, in its view, Spain could not exercise universal jurisdiction in the case. |
Ь) Конституционный суд Гватемалы 12 декабря 2007 года постановил не удовлетворять две просьбы о выдаче, представленные следственным судьей из Испании, поскольку, по его мнению, Испания не может осуществлять универсальную юрисдикцию в данном деле. |