Bahrain, Ireland, Mexico, Portugal, Slovakia and Spain carried out capacity-building activities to train Government officials and social service providers to recognize and address violence against women migrant workers. |
В Бахрейне, Ирландии, Испании, Мексике, Португалии и Словакии были организованы мероприятия по подготовке государственных должностных лиц и работников социальной сферы, с тем чтобы они могли распознавать случаи насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и принимать меры для борьбы с ним. |
The Alliance is preparing for its first international forum, to be held in Spain from 13 to 16 January 2008. |
«Альянс» готовится к проведению своего первого международного форума, который должен состояться в Испании 13 - 16 января 2008 года. |
Spain's commitment in the region is also demonstrated by its participation in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
Приверженность Испании делу мира в регионе проявляется также и в нашем участии во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
In addition, I take this opportunity to highlight the First Annual Forum of the Alliance of Civilizations to take place in Spain on 15 and 16 January 2008. |
Кроме того, пользуясь этой возможностью, я хотел бы информировать вас о первом ежегодном форуме «Альянса цивилизаций», который пройдет в Испании 15 - 16 января 2008 года. |
It generalizes the second instance in Spain; |
Он упорядочивает деятельность судов второй инстанции в Испании. |
Some codes of practice and voluntary agreements have been developed on a national basis, such as the Spanish Protocol following a major incident with contaminated scrap metal in Spain. |
На национальной основе был подготовлен ряд кодексов практики и добровольных соглашений, в частности Испанский протокол, принятый после крупного инцидента в Испании с зараженным металлоломом. |
The Conference elected by acclamation H.E. Ms. Cristina Narbona, Minister for the Environment of Spain, as President of its eighth session. |
Конференция путем аккламации избрала Председателем восьмой сессии министра охраны окружающей среды Испании Ее Превосходительство г-жу Кристину Нарбона. |
Participants are also advised that the Government of Spain requires participants to carry valid medical insurance coverage for the entire duration of their stay in Madrid. |
Участникам также следует иметь в виду, что правительство Испании требует, чтобы они имели при себе действительный полис медицинского страхования, охватывающий весь период их пребывания в Мадриде. |
X. Contributions by Austria and Spain 34 9 |
Х. Вклад Австрии и Испании 34 14 |
France, also on behalf of Germany, Spain, Portugal |
Франция, также выступающая от имени Германии, Испании, Португалии |
The new joint programme document is also being piloted by the Millennium Development Goals Achievement Fund, financed by the Government of Spain. |
На средства правительства Испании Фонд для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в экспериментальном порядке занимается разработкой нового совместного программного документа. |
And then on Friday, 16 March, at 12.20, the plenary meeting with the Minister for Foreign Affairs of Spain, Mr. Miguel Angel Moratinos. |
А потом, в пятницу, 16 марта, в 12 час. 20 мин., - пленарное заседание с участием министра иностранных дел Испании г-на Мигеля Анхеля Моратиноса. |
So let me make an announcement on behalf of the six Presidents, as this is the last act of Spain's term in the Chair as such. |
Так что позвольте мне сделать объявление от имени шести председателей, и в этом состоит последний акт Испании в качестве собственно Председателя. |
We would also like to congratulate the Ambassadors of South Africa and Spain for the efficient way in which they guided our work during their terms of office. |
Мы также хотели бы поздравить послов Южной Африки и Испании с тем, как эффективно они руководили нашей работой в период своего мандата. |
The latter, based in Madrid and financed by Spain's Tribunal for Competition Defence, provides technical training for officials from competition authorities in Ibero-American countries. |
Эта школа, расположенная в Мадриде и финансируемая Судом по защите конкуренции Испании, преследует цель технической подготовки сотрудников антимонопольных органов иберо-американских стран. |
This Strategy is the principal planning tool and ensures the consistency of all Spain's cooperation activities in this area. |
Эта стратегия является основополагающим документом в области планирования и обеспечивает согласование всех мероприятий по линии сотрудничества Испании в этой области. |
In 2007, a programme aimed at properly incorporating the Convention into Spain's policy for cooperation with indigenous peoples is scheduled to be implemented in cooperation with ILO. |
В течение 2007 года при сотрудничестве МОТ предусматривается осуществить программу в целях надлежащей инкорпорации Конвенции в политику Испании в области сотрудничества с коренными народами. |
Spain's Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples includes the following priority actions: |
Стратегия сотрудничества Испании с коренными народами включает следующие приоритетные области: |
The first international symposium on supporting victims of terrorism to be held at United Nations headquarters on 9 September holds great significance for Spain. |
Первый международный симпозиум по вопросу о поддержке жертв терроризма, который должен быть проведен в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 9 сентября, имеет для Испании огромное значение. |
The Government of Spain wishes to express its support, as well as its sense of urgency and conviction that we should be even more ambitious. |
Правительство Испании хотело бы не только выразить свою поддержку, но и подчеркнуть свое понимание неотложного характера этой проблемы, а также свою убежденность в том, что нам всем следовало бы проявлять еще больше активности и инициативности. |
The delegation of Spain will inform the Specialized Section of its position on the new ranges before the next session of the Working Party. |
Делегация Испании проинформирует Специализированную секцию о своей позиции в отношении новой калибровки до начала следующей сессии Рабочей группы. |
At the request of the representative of Spain, the Working Party confirmed that the use of MEMUs remained subject to the requirements defined by the competent national authorities. |
По просьбе представителя Испании Рабочая группа подтвердила, что использование СЗМ по-прежнему подпадает под действие требований, установленных национальными компетентными органами. |
Spain believed that, since 2002, no progress had been made in the negotiations with the administering Power on the sovereignty dispute. |
По мнению Испании, с 2002 года на переговорах с управляющей державой по вопросу о суверенитете прогресса достичь не удалось. |
The Argentine population and authorities, which had peacefully exercised Argentina's lawful rights over the Malvinas Islands as heir of Spain, had been expelled by a British fleet. |
Население и власти Аргентины, которые мирно осуществляли законные права Аргентины на Мальвинские острова как преемника Испании, были изгнаны британским флотом. |
The creation of a financing facility for remittances in Spain |
Создание Центра финансирования денежных переводов в Испании |