| Bahrain, Ireland, Mexico, Portugal, Slovakia and Spain carried out capacity-building activities to train Government officials and social service providers to recognize and address violence against women migrant workers. | В Бахрейне, Ирландии, Испании, Мексике, Португалии и Словакии были организованы мероприятия по подготовке государственных должностных лиц и работников социальной сферы, с тем чтобы они могли распознавать случаи насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и принимать меры для борьбы с ним. |
| The Alliance is preparing for its first international forum, to be held in Spain from 13 to 16 January 2008. | «Альянс» готовится к проведению своего первого международного форума, который должен состояться в Испании 13 - 16 января 2008 года. |
| Spain's commitment in the region is also demonstrated by its participation in the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). | Приверженность Испании делу мира в регионе проявляется также и в нашем участии во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
| In addition, I take this opportunity to highlight the First Annual Forum of the Alliance of Civilizations to take place in Spain on 15 and 16 January 2008. | Кроме того, пользуясь этой возможностью, я хотел бы информировать вас о первом ежегодном форуме «Альянса цивилизаций», который пройдет в Испании 15 - 16 января 2008 года. |
| It generalizes the second instance in Spain; | Он упорядочивает деятельность судов второй инстанции в Испании. |
| Some codes of practice and voluntary agreements have been developed on a national basis, such as the Spanish Protocol following a major incident with contaminated scrap metal in Spain. | На национальной основе был подготовлен ряд кодексов практики и добровольных соглашений, в частности Испанский протокол, принятый после крупного инцидента в Испании с зараженным металлоломом. |
| The Conference elected by acclamation H.E. Ms. Cristina Narbona, Minister for the Environment of Spain, as President of its eighth session. | Конференция путем аккламации избрала Председателем восьмой сессии министра охраны окружающей среды Испании Ее Превосходительство г-жу Кристину Нарбона. |
| Participants are also advised that the Government of Spain requires participants to carry valid medical insurance coverage for the entire duration of their stay in Madrid. | Участникам также следует иметь в виду, что правительство Испании требует, чтобы они имели при себе действительный полис медицинского страхования, охватывающий весь период их пребывания в Мадриде. |
| X. Contributions by Austria and Spain 34 9 | Х. Вклад Австрии и Испании 34 14 |
| France, also on behalf of Germany, Spain, Portugal | Франция, также выступающая от имени Германии, Испании, Португалии |
| The new joint programme document is also being piloted by the Millennium Development Goals Achievement Fund, financed by the Government of Spain. | На средства правительства Испании Фонд для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в экспериментальном порядке занимается разработкой нового совместного программного документа. |
| And then on Friday, 16 March, at 12.20, the plenary meeting with the Minister for Foreign Affairs of Spain, Mr. Miguel Angel Moratinos. | А потом, в пятницу, 16 марта, в 12 час. 20 мин., - пленарное заседание с участием министра иностранных дел Испании г-на Мигеля Анхеля Моратиноса. |
| So let me make an announcement on behalf of the six Presidents, as this is the last act of Spain's term in the Chair as such. | Так что позвольте мне сделать объявление от имени шести председателей, и в этом состоит последний акт Испании в качестве собственно Председателя. |
| We would also like to congratulate the Ambassadors of South Africa and Spain for the efficient way in which they guided our work during their terms of office. | Мы также хотели бы поздравить послов Южной Африки и Испании с тем, как эффективно они руководили нашей работой в период своего мандата. |
| The latter, based in Madrid and financed by Spain's Tribunal for Competition Defence, provides technical training for officials from competition authorities in Ibero-American countries. | Эта школа, расположенная в Мадриде и финансируемая Судом по защите конкуренции Испании, преследует цель технической подготовки сотрудников антимонопольных органов иберо-американских стран. |
| This Strategy is the principal planning tool and ensures the consistency of all Spain's cooperation activities in this area. | Эта стратегия является основополагающим документом в области планирования и обеспечивает согласование всех мероприятий по линии сотрудничества Испании в этой области. |
| In 2007, a programme aimed at properly incorporating the Convention into Spain's policy for cooperation with indigenous peoples is scheduled to be implemented in cooperation with ILO. | В течение 2007 года при сотрудничестве МОТ предусматривается осуществить программу в целях надлежащей инкорпорации Конвенции в политику Испании в области сотрудничества с коренными народами. |
| Spain's Strategy for Cooperation with Indigenous Peoples includes the following priority actions: | Стратегия сотрудничества Испании с коренными народами включает следующие приоритетные области: |
| The first international symposium on supporting victims of terrorism to be held at United Nations headquarters on 9 September holds great significance for Spain. | Первый международный симпозиум по вопросу о поддержке жертв терроризма, который должен быть проведен в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 9 сентября, имеет для Испании огромное значение. |
| The Government of Spain wishes to express its support, as well as its sense of urgency and conviction that we should be even more ambitious. | Правительство Испании хотело бы не только выразить свою поддержку, но и подчеркнуть свое понимание неотложного характера этой проблемы, а также свою убежденность в том, что нам всем следовало бы проявлять еще больше активности и инициативности. |
| The delegation of Spain will inform the Specialized Section of its position on the new ranges before the next session of the Working Party. | Делегация Испании проинформирует Специализированную секцию о своей позиции в отношении новой калибровки до начала следующей сессии Рабочей группы. |
| At the request of the representative of Spain, the Working Party confirmed that the use of MEMUs remained subject to the requirements defined by the competent national authorities. | По просьбе представителя Испании Рабочая группа подтвердила, что использование СЗМ по-прежнему подпадает под действие требований, установленных национальными компетентными органами. |
| Spain believed that, since 2002, no progress had been made in the negotiations with the administering Power on the sovereignty dispute. | По мнению Испании, с 2002 года на переговорах с управляющей державой по вопросу о суверенитете прогресса достичь не удалось. |
| The Argentine population and authorities, which had peacefully exercised Argentina's lawful rights over the Malvinas Islands as heir of Spain, had been expelled by a British fleet. | Население и власти Аргентины, которые мирно осуществляли законные права Аргентины на Мальвинские острова как преемника Испании, были изгнаны британским флотом. |
| The creation of a financing facility for remittances in Spain | Создание Центра финансирования денежных переводов в Испании |