The Ministry of Foreign Affairs undertakes to arrange with the Governments of Spain and Mexico the provision of doctors who can act as permanent advisers to the Evaluation Commission. |
Министерство иностранных дел обязуется урегулировать с правительствами Испании и Мексики вопрос о выделении врачей, которые могли бы выступать в роли постоянных советников Комиссии по оценке. |
In 2050, Spain is projected to have the oldest population, with a median age of 55 years. |
По прогнозам, в 2050 году в Испании будет проживать самое старое население, медианный возраст которого составит 55 лет. |
His most recent initiative was the convening, together with King Juan Carlos I of Spain, of the Madrid Interfaith Dialogue Conference, in July 2008. |
Его последней инициативой стало проведение - совместно с королем Испании Хуаном Карлосом I - Мадридской конференции по межконфессиональному диалогу в июле 2008 года. |
Within this total combined level of emission reduction several member States are permitted to increase their emissions: Greece, Ireland, Portugal, Spain and Sweden. |
В рамках этого общего совокупного уровня сокращения выбросов ряду государств-членов разрешается увеличить объем их выбросов: Греции, Ирландии, Испании, Португалии и Швеции. |
We think that the pledging conference to be held in Spain on 23 and 24 October will be a big stride. |
Мы считаем, что конференция по объявлению взносов, которая состоится в Испании 23 - 24 октября этого года, станет важным шагом в этом направлении. |
Furthermore, the United States believes that Spain has a legitimate concern about the status of its national territory that the Pelindaba Treaty defines as falling within its area of application. |
Более того, Соединенные Штаты считают, что у Испании есть законные основания заботиться о статусе своей национальной территории, которая - по определению, данному в Пелиндабском договоре, - подпадает под действие этого Договора. |
Mutual respect might be achieved by holding a meeting and discussing the issues which did not undermine the respective positions of Gibraltar and Spain. |
Взаимное уважение может быть достигнуто путем проведения встреч и такого обсуждения вопросов, которое не подрывало бы соответствующие позиции Гибралтара и Испании. |
The Rio Group thanked those Member States that had made contributions, especially the Governments of Spain, Venezuela and the Dominican Republic. |
Группа Рио благодарит государства-члены, которые делают такие взносы, в частности, правительства Испании, Венесуэлы и Доминиканской Республики. |
Mr. Maradiaga said that he agreed with the remarks of the representative of Spain and supported retention of the current wording, which was systematic and coherent. |
Г-н Марадьяга говорит, что согласен с замечаниями представителя Испании и поддерживает сохранение нынешней формулировки, которая является стройной и последовательной. |
Lastly, she said she would ensure that the Secretariat was aware of the concerns expressed by the representative of Spain concerning information on the financial situation of INSTRAW. |
В заключение оратор говорит, что поставит Секретариат в известность об обеспокоенности, высказанной представителем Испании, в отношении информации о финансовом положении МУНИУЖ. |
This means that more than half the jobs created in Spain between 1993 and 2001 were held by women. |
Это означает, что более половины рабочих мест, созданных в Испании в период 1993-2001 годов, заняли женщины. |
The Forestry Communicators Network continued its activities, meeting in Spain in September 2006. (h) Preparation of forest and forest products country profiles which are published regularly. |
Сеть коммуникаторов лесного сектора продолжала свою работу и в сентябре 2006 года провела в Испании совещание. h) Подготовка публикуемых на регулярной основе кратких национальных очерков по сектору лесного хозяйства и лесных товаров. |
In Europe: There are currently over 500 rural training centres in Spain, France, Italy and Portugal. |
В Европе: в настоящее время более 500 сельских центров профессиональной подготовки функционируют в Испании, Франции, Италии, Португалии. |
A few weeks ago, on behalf of the Government of Spain, I made a proposal that I would like to reiterate today. |
Несколько лет назад от имени правительства Испании я внес предложение, которое хотел бы сегодня вновь сформулировать. |
Spain's National Plan of Action for Social Inclusion, June 2001-June 2003 |
Национальный план действий Королевства Испании по борьбе с социальным отчуждением. |
Spain's National Plan of Action for Employment, 2001 |
План действий Королевства Испании в области обеспечения занятости на 2001 год |
Among the Parties which have reported the 2007 inventory, Spain has the greatest change in emissions between 1990 and 2005. < >. |
Среди Сторон, которые представили свой кадастр в 2007 году, наибольшее изменение выбросов в период с 1990 по 2005 год имело место в Испании. < >. |
In June 2005, together with the Government of Spain, we organized a first regional seminar on the implementation of resolution 1540, held in Guatemala. |
В июне 2005 года вместе с правительством Испании мы организовали первый региональный семинар по осуществлению резолюции 1540, который состоялся в Гватемале. |
We also recognize the work of various Governments, in particular the efforts of President Rodríguez Zapatero of Spain, who has reached immigration agreements and quotas with various countries. |
Мы также отмечаем работу различных правительств, в частности, усилия президента Испании Родригеса Сапатеро, который заключил соглашения об иммиграции и согласовал квоты с различными странами. |
One delegation gave an account of a colloquium on the theme of reconciliation recently organised in Spain, bringing together a wide range of experts. |
Одна делегация представила информацию о коллоквиуме по вопросу примирения, который был проведен недавно в Испании и в котором приняли участие специалисты в разных областях. |
A fifth of the land in Spain is at risk of desertification; |
в Испании опасность опустынивания угрожает пятой части земельных угодий; |
Cases of similar characteristics that allegedly occurred in Spain before the creation of the United Nations were not admitted. |
Информация об аналогичных случаях, которые, как утверждалось, имели место в Испании до создания Организации Объединенных Наций, была сочтена неприемлемой. |
Several statements concerned the situation of the Roma, including in Spain, The former Yugoslav Republic of Macedonia, and countries of Latin America. |
В некоторых заявлениях была высказана озабоченность по поводу положения рома, в частности в Испании, бывшей югославской Республике Македонии и в странах Латинской Америки. |
At the request of the Committee, the secretariat wrote to Spain to invite it to present information to the secretariat by 31 July 2003. |
По просьбе Комитета секретариат направил Испании письмо с предложением представить информацию секретариату до 31 июля 2003 года. |
The degree of implementation by the Russian Federation and Spain could not be estimated since they did not submit implementation reports. |
Ход осуществления Конвенции в Российской Федерации и в Испании не оценивался, поскольку они не представили свои доклады об осуществлении. |