Such data were not confidential in Romania or Bulgaria and he could see no reason why they should be in Spain. |
Такие данные не являются конфиденциальными ни в Румынии, ни в Болгарии, и непонятно, почему это должно быть иначе в Испании. |
Spain's moves towards accepting article 14 of the Convention and withdrawing reservations entered with regard to article 22 were to be applauded. |
Достойно похвалы намерение Испании признать статью 14 Конвенции и отказаться от своих оговорок в отношении статьи 22. |
Their efforts to seek redress in Spain had been unsuccessful because the country's criminal legislation did not adequately cover incidents involving non-Spanish nationals. |
Их попытки найти правовую защиту в Испании не увенчались успехом, поскольку национальное уголовное законодательство неадекватно регулирует случаи, касающиеся граждан других стран. |
Draft concluding observations of the Committee concerning Spain (document distributed in English only during the meeting) |
Проект выводов Комитета, касающихся Испании (документ, распространенный в ходе заседания только на английском языке) |
Mr. van BOVEN said that some paragraphs of the Committee's draft concluding observations concerning Spain had made him think about the situation of foreigners. |
Г-н ван БОВЕН говорит, что в связи с некоторыми пунктами проекта выводов Комитета, касающихся Испании, у него возник ряд соображений насчет положения иностранцев. |
In addition, a paper from Spain was made available. |
Кроме того, был представлен доклад Испании |
The Government of Spain submitted the following in response to the note by the Secretary-General: |
В ответ на записку Генерального секретаря правительство Испании представило следующее заявление: |
Assessments and recommendations of the World Health Organization concerning the proposal of the Government of Spain |
Оценки и рекомендации Всемирной организации здравоохранения, касающиеся предложения правительства Испании |
Seizures involving sea transportation were mainly recorded by Spain, followed by a number of other European countries, Morocco and Pakistan. |
Изъятия, связанные с использованием морского транспорта, были в основном зарегистрированы в Испании, а также в ряде других стран Европы, в Марокко и Пакистане. |
Mr. Fidel Lopez Alvarez, Embassy of Spain, Paris |
Г-н Фидель ЛОПЕС АЛЬВАРЕС, посольство Испании в Париже |
The representative of CLCCR said that this proposal took account of the comments and recommendations by the various delegations and the proposal submitted by Spain. |
Представитель ККПКП указала, что в этом предложении учитываются замечания и рекомендации, сформулированные различными делегациями, а также предложение Испании. |
It underlines Spain's satisfaction with and complete commitment to the ambitious timetable and objectives that were adopted in the last EU Development Council regarding the fight against poverty. |
В нем подчеркивается удовлетворение Испании амбициозными графиком и целями, утвержденными Советом ЕС по вопросам развития на его последнем совещании относительно борьбы с нищетой, а также ее безраздельная приверженность этим графику и целям. |
The Government of Spain stated that the costs of HIV/AIDS health services, including treatment, were borne by the national health system. |
Правительство Испании заявило, что расходы на медицинское обслуживание в связи с ВИЧ/СПИДом, включая лечение, оплачиваются национальной системой здравоохранения. |
Assessment of the work of the Security Council during Spain's presidency |
Оценка работы Совета Безопасности в период председательствования в нем Испании |
The Government of Spain reported that recommendations on medical procedures related to HIV/AIDS have taken human rights principles into consideration and that ethical codes of conduct have been developed. |
Правительство Испании сообщило, что в рекомендациях, касающихся медицинских процедур, связанных с ВИЧ/СПИДом, учтены принципы прав человека и что разработан кодексы деонтологии. |
According to him, there is no distinction between convicted and unconvicted prisoners in Spain. |
По его словам, в Испании не проводится различий между осужденными и не осужденными заключенными. |
2.1 The authors owned a construction firm in Cheltenham, United Kingdom, which declared bankruptcy during the detention of the authors in Spain. |
2.1 Авторы владели строительной фирмой в Челтенхеме, Соединенное Королевство, которая была объявлена банкротом во время содержания авторов под стражей в Испании. |
Spain's reservation to articles 5 and 6 of the European Convention concern only a restriction of this right with respect of members of the Armed Forces. |
Оговорки Испании в отношении статей 5 и 6 Европейской конвенции касаются только ограничения этого права в отношении служащих Вооруженных сил. |
Moreover, the State party had made no provision for them to remain in Spain after release and all the release documentation was in Spanish. |
Кроме того, государство-участник не предупреждало их о том, что они должны оставаться в Испании после освобождения, а вся документация об освобождении была на испанском языке. |
The interns selected for 1999 were from Austria, Germany, Greece, Poland, Sierra Leone, Spain and the United States. |
В 1999 году были отобраны стажеры из Австрии, Германии, Греции, Испании, Польши, Соединенных Штатов Америки и Сьерра-Леоне. |
Spain's bilateral assistance to SADC member States in 1998 amounted to 1,453 million pesetas (approximately 8.76 million euros). |
Объем двусторонней помощи Испании государствам - членам САДК в 1998 году составил 1453 млн. песет (приблизительно 8,76 млн. евро). |
ICAO provided the Commission with the addresses of the civil aviation authorities in Spain and Malta that would be able to furnish further information about the flight details. |
ИКАО сообщила Комиссии адреса управлений гражданской авиации в Испании и Мальте, которые смогут представить дополнительную информацию о подробностях этих рейсов. |
Various bilateral technical cooperation and training programmes have been implemented in cooperation with the competition authorities of Canada, Germany, Spain and the United States. |
В сотрудничестве с органами по вопросам конкуренции Германии, Испании, Канады и Соединенных Штатов реализуются различные программы двустороннего технического сотрудничества и подготовки кадров. |
The delegations of France and Spain offered to help the secretariat find a solution to the problem of balancing the statistics published against the resources available. |
В этих целях делегации Франции и Испании предлагают оказать содействие секретариату в поисках решения относительно необходимого сочетания объема публикуемых статистических данных и имеющихся ресурсов. |
(b) Spain has developed the structure somewhat further: |
Ь) Структура плана в Испании разработана несколько подробнее: |