| Several key options have been expanded upon by the group composed of Algeria, Brazil, Chile, Germany, Spain and France. | Группа в составе Алжира, Бразилии, Чили, Германии, Испании и Франции более глубоко и активно прорабатывает ряд ключевых вариантов. |
| In addition BCD systems have been utilized for short-term projects in Australia, Spain and the United States. | Кроме того, системы КОР использовались в краткосрочных проектах, осуществлявшихся в Австралии, Испании и США. |
| Investors from the European Union, especially Spain, Italy and France, were increasingly present. | Растет участие инвесторов из стран Европейского союза, в особенности Испании, Италии и Франции. |
| The experts offered examples of added value provided by FOSS in Malaysia, South Africa, Spain and Brazil. | Эксперты представили примеры добавленной стоимости, полученной благодаря ФОСС в Малайзии, Южной Африке, Испании и Бразилии. |
| The institutional system for combating money-laundering in Spain is geared to ensuring the maximum intergovernmental coordination. | Институциональная система борьбы с отмыванием капиталов в Испании ориентирована на обеспечение максимальной межправительственной координации. |
| During the reporting period, two country support groups, one in the United States and one in Spain, were formally incorporated. | В течение отчетного периода были официально оформлены две группы страновой поддержки - одна в Соединенных Штатах и другая в Испании. |
| Spain's criminal procedure law permits NGOs to participate in criminal proceedings as private prosecutors. | В Испании положения уголовно-процессуального права позволяют НПО участвовать в уголовных разбирательствах в качестве частных обвинителей. |
| National security agencies in Spain study networks that abduct women and young girls. | Учреждения национальной безопасности Испании проводят исследования сетей, которые занимаются похищением женщин и молодых девушек. |
| The Committee was grateful to Spain for its presentation to the Executive Body and for its further written communication. | Комитет выразил признательность Испании за ее сообщение, сделанное для Исполнительного органа, и за представленную позднее дополнительную письменную информацию. |
| So, at the request of the Committee, the secretariat invited Spain to attend its sixteenth meeting for this purpose. | В этой связи по просьбе Комитета секретариат предложил Испании принять участие в работе его шестнадцатого совещания. |
| The Committee was grateful to Spain for its oral presentation and for the additional written material it provided. | Комитет выразил признательность Испании за ее устные сообщения и за дополнительный материал, представленный в письменном виде. |
| It also noted Spain's statement regarding the negative effect of the extended period of dry weather on its hydropower capacity. | Он также принял к сведению заявление Испании в отношении негативного воздействия длительных периодов существования засушливых погодных условий на ее мощности по производству гидроэлектроэнергии. |
| It also noted that Spain believed these measures would lead to significant emission reductions. | Он также принял к сведению тот факт, что, по мнению Испании, эти меры позволят значительно сократить уровни выбросов. |
| Periodical publications: "Intercambio" (quarterly magazine): With information on drug prevention in Spain and Latin America. | Периодические издания: «Интеркамбио» - ежеквартальный журнал, содержащий информацию о профилактике наркомании в Испании и Латинской Америке. |
| The replies from Costa Rica and Spain raised the issue of the legal protection of citizens in the electronic treatment of personal data. | В ответах Испании и Коста - Рики затрагивается вопрос о юридической защите граждан в связи с электронной обработкой личных данных. |
| During 2004, two expert meetings on major events were organized, in Norway and Spain. | В 2004 году в Норвегии и Испании было проведено два совещания экспертов по вопросам обеспечения безопасности во время крупных мероприятий. |
| Starting in 1998, the MMA publishes the Synthesis Report, as well as the Environmental Profile of Spain. | Начиная с 1998 года МООС публикует Сводный доклад, а также Экологическое досье Испании. |
| The implementation of Water Accounts in Spain is essential for the development of political actions in the hydrographic sector. | Практическое применение счетов водных ресурсов в Испании существенно важно для разработки политически значимых мер в области гидрографии. |
| The fact that the communication is directed only against Spain does not constitute an obstacle to its admissibility. | Тот факт, что сообщение направлено только против Испании, не является препятствием для того, чтобы считать его приемлемым. |
| 1.1 The present case refers to two communications against Spain in connection with the same events. | 1.1 В данном случае речь идет о двух сообщениях в отношении Испании, касающихся одних и тех же фактов. |
| The fourth meeting of the Working Group is scheduled to take place in February 2006 in Spain to continue with the negotiation process. | Четвертое совещание Рабочей группы запланировано провести в феврале 2006 года в Испании с целью продолжения процесса обсуждения. |
| The United Nations should face up to its responsibility in Western Sahara, as should Spain. | Организации Объединенных Наций, равно как и Испании, следует принять на себя ответственность за положение в Западной Сахаре. |
| He also welcomed the positive progress on practical issues described by the representative of Spain. | Он приветствует также прогресс в решении практических вопросов, о котором говорил представитель Испании. |
| For Spain, solidarity is not merely a word. | Для Испании солидарность - это не просто слово. |
| He also welcomed Spain's declared wish to normalize its relations with Gibraltar and its people. | Он также приветствует заявление Испании о том, что она желает нормализовать свои отношения с Гибралтаром и его народом. |