The data on the emission intensity of the economy suggest that, in all Parties except Spain, this intensity declined between 1990 and 2000. |
Данные об удельных выбросах свидетельствуют о том, что во всех Сторонах, за исключением Испании, в период с 1990 по 2000 год этот показатель улучшился. |
An important exception is the 'Protocol for Collaboration on the Radiation Monitoring of Metal Materials' adopted in 1999 in Spain by concerned industrial organizations and by the relevant parts of government. |
Заметным исключением является Протокол о сотрудничестве в области радиационного контроля металлических материалов, принятый в 1999 году в Испании заинтересованными отраслевыми организациями и соответствующими государственными ведомствами. |
Spain will continue advocating adoption of an instrument that is legally binding and includes provisions relating to ammunition. |
Позиция Испании состояла в том, что необходимо распространять эти меры и на боеприпасы к указанным видам оружия. |
As is well known, the Court held that Belgium did not possess legal standing to act on behalf of Belgian shareholders in a Canadian Company against Spain. |
Как хорошо известно, Суд установил, что Бельгия не обладает правомочием предъявлять Испании иск от имени бельгийских акционеров канадской компании. |
Recent efforts by Spain, Italy and France aimed at launching a new Middle East peace initiative are welcome and deserve solid support. |
Недавние усилия Испании, Италии и Франции по выдвижению новой мирной инициативы для Ближнего Востока можно только поприветствовать, и они заслуживают решительной поддержки. |
Proposal of the Delegation of Spain Concerning the Future Work of Working Group IV |
Предложение делегации Испании в отношении будущей работы Рабочей группы IV |
Carmen Moya García, Government Delegate for the National Plan on Drugs of Spain |
Кармен Мойя Гарсия, представитель правительства от Национального плана мероприятий по наркотикам Испании |
Spain, on behalf of the European Union (EU), described partnership initiatives with local authorities in water and in health. |
Выступивший от имени Европейского союза (ЕС) представитель Испании затронул вопрос об осуществлении инициатив в сотрудничестве с местными органами власти в таких областях, как водоснабжение и здравоохранение. |
Judging from the statements, Spain's position was perceived more negatively in Gibraltar than that of the United Kingdom. |
Судя по выступлениям, в Гибралтаре позиция Испании воспринимается более негативно, чем позиция Соединенного Королевства. |
The Forum is composed of parliamentarians from Central America and was supported by the Parliaments of Spain and Sweden. |
В состав Форума входят парламентарии из стран Центральной Америки, и его поддерживают парламентарии из Испании и Швеции. |
Preparations for the World Assembly were under way in Spain and were expected to be completed by the end of the year. |
В Испании проводится подготовка ко Всемирной ассамблее, и ожидается, что эта работа будет закончена к концу года. |
Portugal, Spain and Thailand enacted policies, legislation and programmes to promote the integration of persons with disabilities into the workforce through financial incentives for employers. |
В Португалии, Испании и Таиланде были введены в действие стратегии, законы и программы поощрения интеграции инвалидов в рабочую силу через посредство финансовых стимулов для работодателей. |
It included the following paragraphs regarding the position of Spain: |
Оно включало приводимый ниже параграф, касавшийся позиции Испании: |
As the President of the Government of Spain reiterated here, effective, democratic and fair reform will be possible only with consensus on every aspect. |
Как подтвердил здесь глава правительства Испании, эффективная, демократическая и справедливая реформа станет возможной только при консенсусе по всем аспектам. |
I am also aware that Spain's historical aspirations have been perceived by many of you as harassment and a threat to your traditions and way of life. |
Я также сознаю, что исторические чаяния Испании воспринимаются многими из вас как запугивание и как угроза вашим традициям и образу жизни. |
I can assure you that if we achieve the desired agreement with the United Kingdom you have nothing to fear from today's Spain. |
Я могу заверить вас, что, если мы достигнем желаемого соглашения с Соединенным Королевством, вам не придется опасаться нынешней Испании. |
Her delegation noted with appreciation the offer by the Government of Spain to host the Second World Assembly on Ageing in 2002 and would cooperate in ensuring its success. |
Ее делегация с признательностью отмечает предложение правительства Испании принять у себя в 2002 году вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения и, со своей стороны, будет сотрудничать в целях успешного проведения этого мероприятия. |
A second meeting will be hosted in the last quarter of 2000 by the Government of the Dominican Republic, with the financial support of the Government of Spain. |
Второе совещание будет проведено при финансовой поддержке правительства Испании правительством Доминиканской Республики у себя в стране в последнем квартале 2000 года. |
He met with the Permanent Missions of Chile, Croatia, Egypt, Peru, Philippines, Spain and Tunisia. |
У него состоялись встречи с сотрудниками постоянных представительств Египта, Испании, Перу, Туниса, Филиппин, Хорватии и Чили. |
Spain: Pressure level in towns is below 0.5 MPa. |
В Испании - уровень давления в городах менее 0,5 Мпа |
In Spain, the mass valuation system is part of a comprehensive cadastre information system, which contains a large database with textual and graphic information about all urban and rural properties. |
В Испании система массовой оценки является частью всеобъемлющей системы кадастровой информации, которая содержит крупную базу данных с текстовой и графической информацией в отношении всей городской и сельской собственности. |
His Excellency, Mr. Pio Cabanillas, Minister Spokesperson for the Government of Spain |
Его Превосходительство г-н Пио Кабанильяс, министр без портфеля, представитель правительства Испании |
Essential help has been given to the Fund by the Embassies of Bulgaria, the Vatican, Georgia, Spain, Italy, China and France. |
Существенную поддержку деятельности Фонда оказали Посольства Болгарии, Ватикана, Грузии, Испании, Италии, Китая и Франции в Украине. |
The situation had improved since the document had been drafted, with full payments received from Croatia, Greece, Ireland and Spain. |
Эта ситуация улучшилась со времени подготовки указанного документа в связи с получением в полном размере платежей от Греции, Ирландии, Испании и Хорватии. |
The Host Government Agreement is soon to be signed by the Government of Spain. |
В ближайшее время с правительством Испании будет подписано соглашение, заключаемое с принимающим правительством. |