| In Estonia, southern Poland and north-eastern Spain, there are regions with relatively high mean defoliation. | В Эстонии, южной части Польши и северо-восточной части Испании имеются регионы с относительно высокой средней дефолиацией. |
| The concept was further developed in preparation of the forthcoming international cross-calibration courses in France, Norway and Spain. | Концепция получила дальнейшее развитие в процессе подготовки к проведению предстоящих международных курсов по интеркалибрации во Франции, Норвегии и Испании. |
| In Europe ugilec 141 was produced in France and used in Germany, Monaco and Spain. | В Европе угилек-141 производился во Франции и использовался в Германии, Испании и Монако. |
| Spain's experiences over fifty years show that the toll road programme has proved to have provided value for money. | 50-летний опыт Испании показывает, что программа по строительству платных дорог позволила с пользой для дела использовать денежные средства. |
| Spain has introduced offences of corruption in international commercial transactions in article 445 of its Criminal Code. | В Испании наказание за коррупцию в международных коммерческих сделках предусмотрено в статье 445 Уголовного кодекса страны. Кроме того, Испания выступает за разработку механизмов и инструментов, позволяющих укрепить международное сотрудничество в этой сфере. |
| Where quantitative risk analysis was concerned, the representative of Spain said that it was difficult to apply standard methods to all tunnels. | Что касается количественного анализа рисков, то представительница Испании заявила, что трудно применять ко всем туннелям стандартные методы. |
| Opinions were divided on the different approaches recommended by the Governments of Austria and Spain. | Мнения участников относительно разных подходов, предложенных правительствами Австрии и Испании, разделились. |
| The expert from Spain was requested to provide data about the contact with the dashboard by the passenger. | Эксперту от Испании было поручено представить данные, касающиеся возможности удара пассажира о приборную доску. |
| The Government of Spain has a regularly updated statistical database on cooperative organizations, their membership and activities. | Правительство Испании регулярно обновляет базу статистических данных о кооперативных организациях, их членском составе и деятельности. |
| The representatives of Belgium, South Africa, Spain and the United States of America did not agree with the representative of the Netherlands. | Представители Бельгии, Испании, Соединенных Штатов Америки и Южной Африки выразили свое несогласие с представителем Нидерландов. |
| In Spain, the plan of action for 2002 promoted generation of employment through national cooperatives. | В Испании план действий на 2002 год предусматривал создание рабочих мест с помощью национальных кооперативов. |
| They said that some comments from Spain had been received last year and recently comments from the United States. | Она отметила, что в прошлом году был получен ряд замечаний Испании, а недавно - замечания Соединенных Штатов. |
| The delegation of Spain explained that 6.5 % was difficult to reach if the almond kernels are in the shell. | Делегация Испании пояснила, что достичь уровня в 6,5% сложно, когда ядра миндальных орехов находятся в скорлупе. |
| Even in countries with substantial development plans, like Spain, actual spending was modest. | Даже в странах, в которых были приняты широкомасштабные программы развития, например в Испании, фактический объем капиталовложений остается на весьма низком уровне. |
| The delegations of the United Kingdom, France and Spain reported positive reactions of the trade to this recommendation. | Делегации Соединенного Королевства, Франции и Испании сообщили о положительной реакции торговых предприятий на эту рекомендацию. |
| These materials have also been used for distribution during the Director's missions to Belgium, Greece, Italy and Spain. | Эти материалы использовались также для распространения во время посещения Директором Бельгии, Греции, Испании и Италии. |
| As the representative of Spain stated, the International Criminal Court can now, of course, make a major contribution in this respect. | Как заявил представитель Испании, Международный уголовный суд может уже сейчас, вне сомнения, вносить крупный вклад на этом направлении. |
| In Spain, a judge could decide that the court itself should cover expert fees. | В Испании судья может решить, что суд должен сам выплатить вознаграждение эксперту. |
| 9 a.m. River basin management cooperation between Spain and Portugal | 9 час. 00 мин. Сотрудничество Испании и Португалии в управлении речными бассейнами |
| In conclusion, let me reiterate Spain's commitment to these ideals. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность Испании этим идеалам. |
| Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ said that Spain should be commended for having upheld the principle of legal equality between Spaniards and foreigners. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что необходимо отдать должное Испании за поддержку принципа правового равенства между испанцами и иностранцами. |
| It had also highlighted the difficulties inherent in tackling the problems caused by immigration on the scale currently experienced in Spain. | В нем были также подчеркнуты сложности, с которыми сопряжен процесс решения проблем, вызванных иммиграцией тех масштабов, которые в настоящее время наблюдаются в Испании. |
| Numerous Governments also condemned the action, including those of France and Spain. | Правительства многих стран, в том числе Испании и Франции, также осудили эту акцию. |
| From that point of view, Argentina enjoyed irrefutable rights over the islands, which had been inherited from Spain. | С этой точки зрения Аргентина обладает неоспоримыми правами в отношении островов, унаследованных ею от Испании. |
| The Working Group, composed of representatives from Germany, Spain, United Kingdom and the United States, proposed modifications to the Recommendation. | Рабочая группа в составе представителей Германии, Испании, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов предложила поправки к Рекомендации. |