| Article 120 of the Air Navigation Act of Spain provides: | В статье 120 Закона о воздушной навигации Испании предусматривается: |
| The "Spanish Protocol" resulted from an event that occurred in Spain in 1998, which caused significant physical, administrative and perceptual consequences. | "Испанский протокол" явился результатом инцидента, имевшего место в Испании в 1998 году, который повлек за собой значительные физические, административные и концептуальные последствия. |
| In the case of Spain, the NGO might have to join the public prosecutor in the case but further investigation was required to clarify this point. | В случае Испании НПО, возможно, должны присоединяться к общественному обвинителю по данному делу, однако для уточнения этого вопроса необходимо провести дополнительное исследование. |
| In Spain, Hungary and the United States, there was a possibility of more favourable tax rules for public interest NGOs themselves. | В Испании, Венгрии и Соединенных Штатах в отношении НПО, выступающих в защиту общественных интересов, могут применяться более льготные ставки налогообложения. |
| Her Excellency Ms. Felia Villalobos, Minister of Health and Consumer Affairs of Spain | Министр здравоохранения и по делам потребителей Испании Ее Превосходительство г-жа Селия Виллалобос |
| In addition, parliamentarians, representatives from the Ministries of Foreign Affairs and development agencies from Germany, Spain and Sweden also participated. | Кроме того, в нем участвовали парламентарии, представители министерств иностранных дел и учреждений по вопросам развития из Германии, Испании и Швеции. |
| I would also like to express to Ambassador Juan Antonio Yáñez-Barnuevo, the Permanent Representative of Spain, our thanks for his stewardship of the Council last month. | Я также хотел бы поблагодарить постоянного представителя Испании посла Хуана Антонио Яньеса Барнуэво за руководство работой Совета в прошлом месяце. |
| Following an agreement with the Federation, the services of Trade Points Madrid and Castilla La Mancha in Spain are being used for this purpose free of charge. | По соглашению с Федерацией услуги центров по вопросам торговли в Мадриде и Кастилие-Ла-Манче в Испании используются для этой цели бесплатно. |
| The expert from Spain introduced informal document No. 22 containing a proposal on banding the addition of plastic films after the type approval of glazing material. | Эксперт от Испании представил неофициальный документ Nº 22, содержащий предложение о запрещении нанесения пластиковой пленки после официального утверждения типа стекольного материала. |
| The delegation should comment on whether the terminology used to refer to the Roma in Spain was acceptable to the members of that community. | Делегация должна высказаться по вопросу о том, является ли терминология, используемая в отношении рома в Испании, приемлемой для членов этой общины. |
| Levels of up to 12000 mg/kg were detected in soil of a highly polluted area in Spain | Уровни до 12000 мг/кг были обнаружены в одном из сильно загрязненных районов Испании |
| There is no operating power plant based on this concept at this time, although a small system was installed and evaluated in Spain during the 1980s. | В настоящее время действующих установок подобного типа нет, однако небольшая такая установка была смонтирована и проходила испытания в 80е годы в Испании. |
| Global Volunteers expanded its efforts to Australia, Brazil, Hungary, and Peru, and suspended work in Spain, Ukraine, and Viet Nam. | Организация «Глобальные добровольцы» расширила масштабы своей работы в Австралии, Бразилии, Венгрии и Перу, но свернула работу во Вьетнаме, Испании и Украине. |
| Since 1978 Member of the National Register of Auditors of Spain. | С 1978 года является членом Национального регистра ревизоров Испании |
| Spain also asked for more information regarding States which have concluded - or with which we are in contact concerning - additional agreements on the enforcement of sentences. | Представитель Испании также попросил подробнее рассказать о государствах, с которыми мы заключили или ведем переговоры о заключении дополнительных соглашений об обеспечении исполнения приговоров. |
| In future, Spain should try to incorporate all the information it submitted into the report itself, so as to make Committee members' work easier. | В будущем Испании следовало бы попытаться включать в сам доклад всю собранную информацию, чтобы облегчить задачу членов Комитета. |
| This region comprises large areas of Portugal, southern Spain and France, parts of Italy as well as parts of Croatia. | Этот регион охватывает значительную часть территории Португалии, южные части Испании и Франции, отдельные части Италии, а также Хорватии. |
| In order to contribute to the Secretary-General's task, the Kingdom of Spain submits the following proposal: | Для содействия выполнению Генеральным секретарем этой задачи Королевство Испании представляет следующее предложение: |
| His Government regarded the establishment of the trilateral forum for dialogue between the Governments of Gibraltar, Spain and the United Kingdom as one of its most important achievements. | Правительство страны оратора расценивает создание трехстороннего форума для диалога между правительствами Гибралтара, Испании и Соединенного Королевства как одно из важнейших достижений. |
| Representatives of Spain participated in the consideration by the Committee, in accordance with paragraph 8 of the Committee's Terms of Reference. | В соответствии с пунктом 8 положения о структуре и функциях Комитета в рассмотрении приняли участие представители Испании. |
| The authors of the communication are Mrs. Maria Torregrosa Lafuente and 21 other persons, all of them Spanish citizens residing in Spain. | Авторами сообщения являются г-жа Мария Торрегроса Лафуэнте и еще 21 человек, все из которых являются испанскими гражданами, проживающими в Испании. |
| Gibraltar is a narrow peninsula extending southward from the south-west coast of Spain, to which it is connected by an isthmus about 1.6 kilometres long. | Гибралтар представляет собой узкий полуостров, протянувшийся к югу от юго-западного побережья Испании, с которой он соединяется перешейком длиной около 1,6 км. |
| The Government of Spain considers that the exhaustion of local remedies is a rule of fundamental importance to the regime of international State responsibility. | Правительство Испании считает, что исчерпание внутренних средств правовой защиты представляет собой одну из основополагающих по своему значению норм для режима международной ответственности государства. |
| In its proposal, the Government of Spain offered to assume all other costs, such as those for all construction related to establishing the facility. | Правительство Испании в представленном им предложении предложило взять на себя все другие расходы, такие как строительство, связанное с созданием объекта. |
| The United States gained 15 million migrants and Germany and Spain followed, with gains above 4 million each. | В Соединенных Штатах количество мигрантов возросло на 15 миллионов, а в Германии и Испании - на более чем 4 миллиона. |