The co-chairmen thanked the Government of Spain for its generous support of the Task Force's meeting in Cordoba and expressed its appreciation for its excellent organization. |
Сопредседатели поблагодарили правительство Испании за его активную помощь в проведении совещания Целевой группы в Кордове и выразили признательность за его отличную организацию. |
In that connection, he expressed appreciation to the Government of Spain for offering to host the Second World Assembly on Ageing in 2002. |
В связи с этим оратор выражает благодарность правительству Испании за предложение организовать проведение на своей территории в 2002 году второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
The need for timely data on new trends in drug abuse, especially among youth, was noted by the representatives of Egypt and Spain. |
Представители Египта и Испании подчеркнули необходимость своевременного сбора данных о новых тенденциях в области злоупотреб-ления наркотиками, особенно среди молодежи. |
For my part, as a citizen of Spain and of Europe, I believe that integration mechanisms represent an important means of economic and social progress. |
Со своей стороны, как гражданка Испании и жительница Европы, я считаю, что интеграционные механизмы являются важным средством достижения экономического и социального прогресса. |
The International Scientific and Professional Advisory Council sponsored the presentation of legislative case studies on the adoption of restorative justice processes in Italy and Spain. |
Международный научно - профессиональный консультативный совет выступил спонсором пре-зентации материалов тематических законодательных исследований по принятию процедур реституцион-ного правосудия в Испании и Италии. |
The ETA members residing in Cuba have never used our territory for activities on the part of that organization against Spain or any other country. |
Члены ЭТА, проживающие на Кубе, никогда не использовали нашей территории для деятельности этой организации ни против Испании, ни против какой-либо иной страны. |
The issue of the presence of ETA members in Cuba is a bilateral matter, subject to discussions with the Government of Spain. |
Тема присутствия членов ЭТА на Кубе - это дело двустороннего характера, относительно которого поддерживаются контакты с правительством Испании. |
It was agreed that the representative of Spain, in collaboration with France, would prepare a new proposal taking into account the concerns expressed. |
Было решено, что представитель Испании в сотрудничестве с Францией подготовит новое предложение с учетом высказанных опасений. |
The representative of Spain stressed the important role of the competent authorities in checks, such as those to which Chapter 1.8 of RID/ADR referred. |
Представитель Испании подчеркнул важность роли компетентных органов в отношении такого рода мер контроля, как это предусмотрено в главе 1.8 МПОГ/ДОПОГ. |
Unfortunately, it was not possible for experts from France, Great Britain, Italy, Spain and other important industrial nations to attend the meeting. |
К сожалению, эксперты от Франции, Великобритании, Италии, Испании и других крупных промышленных государств не смогли принять участие в совещании. |
So far, only UNHCR's National Association in Spain has become self-sustainable, and this was by the second year of its creation. |
На данный момент лишь национальная ассоциация УВКБ в Испании добилась самоокупаемости, и это произошло на второй год после ее создания. |
Statements were made by the representatives of Japan, Belarus, South Africa, the Netherlands, Bahrain, Spain, Australia, Singapore and Germany. |
С заявлениями выступили представители Японии, Беларуси, Южной Африки, Нидерландов, Бахрейна, Испании, Австралии, Сингапура и Германии. |
The experts from France, Germany, Italy, Poland, Spain, and the United Kingdom supported OICA's suggestion for a two-step work phase. |
Эксперты от Франции, Германии, Италии, Польши, Испании и Соединенного Королевства поддержали предложение МОПАП о двухэтапном подходе. |
The results of the Third World Congress of Rural Women, held in Spain in 2002, could be taken into account by such a forum. |
Подобный форум мог бы обеспечить учет результатов состоявшегося в Испании в 2002 году третьего Всемирного конгресса сельских женщин. |
Taking into account the statements by the representatives of Burundi, Panama and Spain, the ballot papers to be distributed will therefore have 10 candidates. |
С учетом заявлений представителей Бурунди, Панамы и Испании в избирательных бюллетенях, которые будут распространяться, будут указаны имена 10 кандидатов. |
The Ombudsman of Ecuador has opened offices in the United States and in Spain in order to provide legal advice to Ecuadorian migrants residing in those two countries. |
Омбудсмен Эквадора открыл представительство в Соединенных Штатах и в Испании для оказания юридических услуг эквадорским мигрантам, проживающим в этих двух странах. |
The delegation of Spain said that the blanching of almond kernels was a similar process to the peeling of pistachio kernels. |
Делегация Испании заявила, что бланшировка ядер миндальных орехов является процессом, аналогичным лущению ядер фисташковых орехов. |
The delegation of Spain introduced their document and thanked the delegations of Germany, INC and the United Kingdom for their comments. |
Делегация Испании представила свой документ и выразила благодарность делегациям Германии, МСО и Соединенного Королевства за их замечания. |
The delegation of Spain suggested putting the following values under discussion in square brackets: |
Делегация Испании предложила заключить следующие обсуждаемые уровни в квадратные скобки: |
Twenty-one representatives also attended the meeting from the following developed countries: Belgium, France, Italy, Netherlands, Norway, Portugal and Spain. |
Кроме того, участие в работе этого совещания принял 21 представитель из следующих развитых стран: Бельгии, Испании, Италии, Нидерландов, Норвегии, Португалии и Франции. |
The Counter-Terrorism Committee, under the capable leadership earlier of the United Kingdom and now of Spain, has been the focal point of such international efforts. |
Контртеррористический комитет под умелым руководством сначала Соединенного Королевства, а сейчас Испании стал координационным центром таких международных усилий. |
The secretariat had received a reply from Spain, dated 6 February, providing the necessary information by means of its responses to the 2004 questionnaire on volatile organic compounds. |
Секретариат получил датированный 6 февраля ответ от Испании, содержащий необходимую информацию в виде ответов на вопросник 2004 года по летучим органическим соединениям. |
The Cypriot Minister, for his part, announced that his country would support Spain's candidacy for membership of the Security Council p. 608). |
В заключение Кипр объявил, что он будет поддерживать кандидатуру Испании на выборах в члены Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, p. 608). |
The Governments of Spain and the United Kingdom are expected to inform the Council of the date of entry into operation. |
Ожидается, что правительства Испании и Соединенного Королевства проинформируют Совет о дате вступления этих соглашений в силу22. |
He pointed out that though students were coming mainly from Spain, the organization hoped to expand its activities to other Spanish-speaking Latin American countries. |
Он отметил, что, хотя студенты приезжают главным образом из Испании, организация надеется расширить свои связи с другими испаноязычными странами Латинской Америки. |