In cooperation with the Government of Spain, the Department convened an international encounter in Madrid on 23 and 24 March 1999. |
В сотрудничестве с правительством Испании Департамент организовал эту международную встречу 23 и 24 марта 1999 года в Мадриде. |
Below are reproduced replies to the questionnaire received from Austria, Croatia, Germany, Hungary, Russian Federation and Spain. |
Ниже приводятся ответы на вопросник, полученные от Австрии, Венгрии, Германии, Испании, Российской Федерации и Хорватии. |
In Austria, Denmark, Greece, Ireland, Portugal and Spain, active legitimization under certain procedures is recognized for interested persons only. |
В Австрии, Греции, Дании, Ирландии, Испании и Португалии активная легитимизация прав в рамках определенных процедур признается лишь в отношении заинтересованных лиц. |
Under some procedures in Ireland, the Netherlands, Portugal and Spain this recognition is given to all persons. |
В рамках некоторых процедур в Ирландии, Испании, Нидерландах и Португалии такое признание распространяется на всех лиц. |
∙ Legal standing is granted in Spain to interested and affected individuals before civil and arbitration courts. |
В Испании процессуальная правоспособность в гражданских и арбитражных судах признается за заинтересованными и затронутыми лицами. |
Capital punishment, the utmost attack on the integrity of the human person, has been completely abolished in Spain. |
Смертная казнь, представляющая собой посягательство на неприкосновенность личности, окончательно отменена в Испании. |
When considering the previous reports of Spain, the Committee had noted the inadequacy of information with respect to article 10. |
При обсуждении предыдущих докладов Испании Комитет отметил, что по статье 10 представляется недостаточная информация. |
This position was shared by the delegations of Finland, France, Mexico, Spain, Sweden and Switzerland. |
Эту позицию поддержали делегации Испании, Мексики, Финляндии, Франции, Швейцарии и Швеции. |
Spain stands ready to cooperate with her and provide her with any information that may be necessary. |
Что касается Испании, то она готова сотрудничать со Специальным докладчиком и может представить ей всю необходимую информацию. |
For my part, I should like to highlight certain issues of particular interest to Spain. |
Со своей стороны, я хотел бы выделить некоторые вопросы, представляющие особый интерес для Испании. |
A National Observatory for Older Persons will be launched in Spain, and a cross-European longitudinal study of ageing will be initiated. |
В Испании будет создан национальный центр по наблюдению за пожилыми людьми и организовано межевропейское пострановое исследование вопросов старения. |
Mr. TELL (France) said he was interested in the representative of Spain's suggestions concerning model provisions for a convention. |
Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что его заинтересовали предложения представителя Испании, касающиеся типовых положений для конвенции. |
Mr. WIMMER (Germany) said that he could go along with the approach proposed by the representative of Spain. |
Г-н ВИММЕР (Германия) говорит, что он мог бы согласиться с подходом, предлагаемым представителем Испании. |
The representative of Spain was probably right that paragraph (2) should be moved to the end. |
Представитель Испании, возможно, прав в том, что пункт 2 следует поместить в конце статьи. |
Mr. KONKKOLA (Finland) doubted whether the proposal by the representative of Spain was appropriate for the time being. |
Г-н КОНККОЛА (Финляндия) сомневается, является ли в данный момент предложение представителя Испании своевременным. |
Mr. LEBEDEV (Russian Federation) said that the idea put forward by the representative of Spain was interesting and useful. |
Г-н ЛЕБЕДЕВ (Российская Федерация) говорит, что идея, выдвинутая представителем Испании, является интересной и полезной. |
Mr. PFIRTER (Switzerland) endorsed the views expressed by Spain regarding the need for clarification of paragraph 5. |
Г-н ПФИРТЕР (Швейцария) поддерживает мнение, высказанное представителем Испании в отношении необходимости разъяснения пункта 5. |
Such analysis has been carried out in Australia, France, Great Britain, Spain and the Netherlands. |
Такой анализ был проведен в Австралии, Франции, Великобритании, Испании и Нидерландах 6/. |
However CVD mortality is still higher in both the US and Finland that in France, Italy or Spain. |
Однако смертность от сердечно-сосудистых заболеваний по-прежнему является более высокой в Соединенных Штатах и Финляндии, чем во Франции, Италии или Испании. |
The Government of Spain, through the Spanish Agency for International Development, has established a policy of cooperation with Ibero-American indigenous peoples. |
Правительство Испании при содействии испанского Агентства по международному сотрудничеству ввело в действие политику сотрудничества с иберо-американскими коренными народами. |
The Government of Spain had expressed interest in cooperating with other countries for the development of future missions. |
Правительство Испании проявило заинтересованность в установлении сотрудничества с другими странами в целях подготовки новых полетов в будущем. |
Optical telescope was acquired by the Government of Honduras and other facilities at the Observatory were supported by Spain and the European Commission. |
Оптический телескоп был приобретен правительством Гондураса, а другое оборудование для обсерватории было приобретено при поддержке со стороны Испании и Европейской комиссии. |
In Spain, Greece and Portugal the stratification for area frame sampling was carried out using satellite imagery. |
В Испании, Греции и Португалии составляется стратификация для территориальной выборки с использованием изображений, получаемых с помощью ИСЗ. |
Institutes from Denmark, Finland, Spain, Sweden, and the United Kingdom participate in this project. |
В осуществлении этого проекта принимают участие институты из Дании, Испании, Соединенного Королевства, Финляндии и Швеции. |
The lowest values were found mostly in the St. Petersburg region, Bulgaria, the Scandinavian countries and Spain. |
Самые низкие величины были получены главным образом в Ленинградской области, Болгарии, Скандинавских странах и Испании. |