| In some cases, like those of Italy and Spain, this already includes conservation of the built heritage. | В некоторых случаях, например в Испании и Италии, в число таких приоритетов уже включено сохранение зданий, представляющих собой историческое наследие. |
| The work was carried out during 1996-97, with the participation of institutes from Denmark, Finland, Spain, Sweden, and the United Kingdom. | В работе по его реализации в 1996-1997 годах приняли участие учреждения Дании, Испании, Финляндии, Швеции и Соединенного Королевства. |
| Finally, eutrophication targets in France, Ireland, Spain, Italy, Poland, Ukraine and the Balkans are driving emission reductions. | И наконец, движущими факторами сокращения выбросов являются целевые показатели для эвтрофикации во Франции, в Ирландии, Испании, Италии, Польше, Украине и в балканских странах. |
| Jose Luis Pardos Ambassador, Embassy of Spain | Хосе Луис Пардос Посол, Посольство Испании |
| Manuel Hernandez-Gamallo Cultural Counsellor, Embassy of Spain | Мануэль Эрнандес-Гамальо Советник по культуре, Посольство Испании |
| Sources: DEPA, MEE; 1997; In the case of Spain, the source is Concawe; 1996. | Источники: ДАООС; МЕЕ; 1997; для Испании источником является КОНКАВЕ; 1996 год. |
| The extent of implementation by the Spanish authorities of the recommendations set out by the CPT in its reports on Spain may be described as very satisfactory. | Можно считать весьма удовлетворительной степень выполнения испанскими властями рекомендаций, сформулированных КПП в его докладах о положении в Испании. |
| With respect to article 11, the representative of Spain had stressed the importance of the new provisions referred to in paragraph 56 of the report. | В связи со статьей 11 представитель Испании подчеркнул важность новых положений, упоминаемых в пункте 56 доклада. |
| In this framework of cooperation, a Latin American network of non-governmental organizations specializing in drug dependency was established on 3 April 1998, at Spain's urging. | В этих рамках сотрудничества З апреля 1998 года по настоянию Испании была создана сеть неправительственных организаций Латинской Америки, специализирующихся на проблемах наркомании. |
| The Government of Spain has supported it from the outset, by committing itself to implement the agreements that we reach here and as soon as possible. | Правительство Испании с самого начала выступило в ее поддержку, заявив о своем намерении оперативно выполнять достигнутые здесь соглашения. |
| Spain's Constitution (art. 96, para. 1) stipulated that the European Convention on Human Rights was an integral part of domestic law. | В соответствии с Конституцией Испании (пункт 1 статьи 96) Европейская конвенция о защите прав человека является составной частью внутригосударственного законодательства. |
| The logical point raised by the representative of Spain regarding the "block" reference was a drafting matter; there could not be any real misunderstanding. | Поднятый представителем Испании логический вопрос о "совокупной" ссылке имеет редакционный характер; на практике не должно быть никакого неправильного толкования. |
| Ms. MEAR (United Kingdom) said she could also support the proposal of the representative of Spain, which represented a helpful compromise. | Г-жа МИЭР (Соединенное Королевство) говорит, что она также могла бы поддержать предложение представителя Испании, являющееся полезным компромиссом. |
| The CHAIRMAN said that the Commission should first consider the proposal made by the representative of Spain at the previous meeting concerning the consideration of treaty provisions. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комиссии необходимо сначала рассмотреть предложение, внесенное на предыдущем заседании представителем Испании и касающееся рассмотрения договорных положений. |
| Ms. SABO (Observer for Canada) supported the proposal made by the representative of Spain that a working group should be established to consider further the draft legislative guide. | Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) поддерживает предложение представителя Испании относительно целесообразности учреждения рабочей группы для дальнейшего рассмотрения проекта руководства для законодательных органов. |
| Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) expressed agreement with the representative of Spain that there was no need to refer to shareholders in paragraph 68 forward. | Г-н ЧУКРИ (наблюдатель от Марокко) выражает согласие с мнением представителя Испании, которое заключается в том, что в упоминании об акционерах в пункте 68 и последующих пунктах нет необходимости. |
| Paragraph 8, which had not existed in the earlier version, reflected a proposal by Spain concerning official languages, which had received general support in the informal consultations. | Пункт 8, которого не было в предыдущем варианте, отражает предложение Испании относительно официальных языков, которое получило общую поддержку в ходе неофициальных консультаций. |
| Mr. RAMA RAO (India), Coordinator, said that the understanding of the representative of Spain was correct regarding the second point. | Г-н РАМА РАО (Индия), Координатор, говорит, что во втором случае у представителя Испании правильное понимание. |
| Over the same twenty year period life expectancy increased by six years in Spain and only 0.7 years in Hungary. | За тот же 20-летний период ожидаемая продолжительность жизни увеличилась на шесть лет в Испании и лишь на 0,7 года в Венгрии. |
| With resources provided by Spain, UNDP has launched other projects which follow the strategic guidelines for consolidating the peace process and democratic governance. | При финансовой поддержке Испании ПРООН приступила к осуществлению других проектов, согласующихся со стратегическими принципами укрепления мирного процесса и системы демократического правления. |
| Radio telescope was acquired with the support of institutions from Brazil, Italy, Spain and United States, as well as the Government of Colombia. | Радиотелескоп был приобретен при поддержке со стороны учреждений Бразилии, Испании, Италии и США, а также правительства Колумбии. |
| The Special Committee acceded to the request of the delegation of Spain to participate in the Committee's consideration of the question of Gibraltar. | Специальный комитет удовлетворил просьбу делегации Испании об участии в рассмотрении Комитетом вопроса о Гибралтаре. |
| The observer for Spain suggested inserting, in paragraph 1, the words "and through voluntary contributions" after "United Nations". | Наблюдатель от Испании предложил включить в пункте 1 после слов "Организация Объединенных Наций" слова "и покрываются через добровольные взносы". |
| Mr. RAMOS GIL (Spain) said that his Government considered fundamental rights to be among the essential values of the Spanish legal system. | З. Г-н РАМОС ХИЛЬ (Испания) говорит, что, по мнению правительства его страны, основные права человека являются наиболее ценным элементом правовой системы Испании. |
| This document comprises statistical tables concerning the countries of the Western Mediterranean (Algeria, France, Italy, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia). | Данный документ составлен из статистических таблиц, касающихся стран Западного Средиземноморья (Алжира, Испании, Италии, Марокко, Португалии, Туниса и Франции). |