We are happy to see at this important juncture that stockpile destruction is treated with the highest responsibility by the States parties. |
Мы рады видеть на этом важном этапе, что уничтожение запасов расценивается государствами-участниками как высочайшая обязанность. |
For my Government, it is rather ironic to see how certain fundamentally important dimensions of disarmament are held hostage by one another. |
Моему правительству парадоксально видеть, как держатся в заложничестве друг у друга определенные фундаментальные аспекты разоружения. |
You can focus on the bad... or choose to see the good. |
Можно видеть только отрицательную... Или можно попробовать увидеть положительную. |
Well, you can either focus on the bad or choose to see the good. |
Да, ты можешь видеть только плохое, или попытаться увидеть что-то хорошее. |
We also wish for the Balkans to see peace agreements and not imposed solutions. |
Мы также надеемся видеть на Балканах мирные соглашения, а не навязанные решения. |
It is encouraging to see that the relevance of the Conference on Disarmament for international peace and security remains unchallenged. |
Отрадно видеть, что по-прежнему бесспорна значимость Конференции по разоружению для международного мира и безопасности. |
Here, as you can see, the other points are listed. |
Здесь же, как можно видеть, перечисляются остальные пункты. |
We wish to see the European continent prosperous and secure. |
Мы хотим видеть Евразийский континент процветающим и безопасным. |
Those commitments must be honoured, and we need to see tangible results. |
Эти обязательства должны быть выполнены, и мы хотим видеть реальные результаты. |
The world expects to see our Organization united, efficient and productive, because the challenges of our time require that. |
Мир надеется видеть нашу Организацию более единой, эффективной и продуктивной, ибо этого требуют задачи нашего времени. |
Ideally, we would like to see the widest possible agreement on Security Council reform, including the expansion of its membership. |
В идеале, мы хотели бы видеть максимально широкое согласие в вопросе реформы Совета Безопасности, включая расширение его членского состава. |
My delegation is very happy to see him here in New York. |
Моей делегации приятно видеть его здесь, в Нью-Йорке. |
The international community must see transitional justice in a way that extends well beyond courts and tribunals. |
Международное сообщество должно видеть в правосудии переходного периода то, что далеко не ограничивается рамками судов и трибуналов. |
We would also like to see a clearer division of labour among the various human rights bodies. |
Мы хотели бы также видеть более четкое разделение труда между различными органами, занимающимися правами человека. |
Young people state that they would like to see faith-based organizations play an active role in disseminating accurate information on preventing and treating HIV/AIDS. |
Молодые люди говорят, что хотели бы видеть более активную роль созданных на религиозной основе организаций в распространении точной информации о профилактике и лечении ВИЧ/СПИДа. |
I am meeting with all countries that are willing to see me. |
Я встречаюсь со всеми странами, которые желают меня видеть. |
It is very good to see a good friend and neighbour in the Chair. |
Очень неплохо видеть в этом кресле доброго друга и соседа. |
His delegation would like to see the applicable principles of international law formulated as normative proposals. |
Делегация Аргентины хотела бы видеть применимые принципы международного права сформулированными в виде предложений нормативного характера. |
His delegation would have liked to see a draft protocol of broader scope than appeared viable. |
Делегация оратора хотела бы видеть проект протокола с более широким охватом, чем тот, который представляется "жизнеспособным". |
It is straightforward to see the need for stock variables in operationalizing the natural capital framework. |
Легко видеть необходимость переменных запасов для реализации подсистемы природного капитала. |
So, let me set out three areas where the United Kingdom particularly wants to see continuing improvements. |
Позвольте мне указать три области, в которых Соединенное Королевство желало бы особенно видеть постоянные улучшения. |
It also indicated how some powerful countries would like to see the democratization process in Myanmar. |
Она также продемонстрировала, каким некоторые могущественные страны хотели бы видеть процесс демократизации в Мьянме. |
IFRC was increasingly concerned about the propensity of Governments to see the establishment of camps as the standard solution to an influx of asylum-seekers. |
Все большую обеспокоенность у МФОКККП вызывает склонность правительств видеть в создании лагерей стандартное решение проблемы наплыва просителей убежища. |
Estonia is pleased to see that the United Nations is actively forging a deeper partnership with various organizations. |
Эстония рада видеть, что Организации Объединенных Наций активно занимается налаживанием более широкого партнерства с различными организациями. |
Initial indicator codes assigned in the field are recorded so it is possible to see where these have been changed. |
Первоначальное обозначение, присваиваемое на местах, регистрируется таким образом, чтобы можно было видеть, где они были изменены. |