you've got to know your place; that's the secret of it. |
Ты должна знать своё место - вот и весь секрет. |
The secret is mine, Sinclair, and with the help of Earth I will bring it to all the worlds of this galaxy before the year is out. |
Секрет принадлежит мне, Синклер, и с помощью Земли все миры этой Галактики получат его еще до окончания года. |
As anyone can tell you, the greatest single secret to success on the casino floor is knowing how to play the game. |
Всем известно, что... главный секрет успеха... в казино, это знать правила игры. |
Seriously, relax. I'm not here to sabotage you or... or tell everyone your big secret, okay? |
Серьезно, расслабься.Я здесь не для того, чтобы навредить тебе или... или рассказать кому-нибудь твой большой секрет, хорошо? |
You want to know a secret to do it in half the time? |
Знаешь секрет, чтобы сделать это в два раза быстрее? |
There was a plan, it's no secret in my opinion , Putin said at the Kremlin in televised remarks to Russian media representatives. It's within the framework of this plan that the Russian side acted. |
«План был, и, по-моему, это не секрет», - сказал Путин в ходе телевизионного выступления перед представителями российских средств массовой информации в Кремле. «Именно в рамках этого плана российская сторона и действовала. |
We put out bids for support services, it's not much of a secret, now, is it? |
Мы разместили заявки в службах поддержки, теперь это уже не секрет, верно? |
this big secret... even if you tell someone I'll put you in the darkest dungeon... and eat there, like a bear-cannibal! |
этот большой секрет... если вы расскажете хоть кому-то, я посажу вас в самое темное подземелье... и съем там, как медведь-людоед! |
You came to the decision to let me in on your secret on your own, and I just need you to give me the freedom to come to this decision on my own. |
Ты пришел к решению рассказать мне свой секрет сам по себе, и теперь мне нужно, чтобы ты дал мне свободу самостоятельно прийти к своему решению. |
That you can walk on land, a a part of his world... Forever, without ever telling him your secret, that you're a mermaid? |
Что сможешь ходить по земле, быть частью его мира... на веки вечные, и даже не раскрывать свой секрет о том, что ты русалка? |
It is no secret that the Western powers and their media outlets have been waging a crusade against us, |
Не секрет, что западные державы и их СМИ пошли на нас крестовым походом, |
I mean, who else wanted to protect the secret of the twins so badly they'd kill for it? |
Я имею ввиду кто ещё хотел сохранить секрет о близнецах так сильно что мог бы убить за это? |
It's just this idea of you having some kind of secret with him? |
Просто скажи, что у вас какой-то секрет? |
I feel bad that I have this knowledge, This secret, you know? |
От того, что я знаю этот секрет, понимаешь? |
But you've had a secret all along, haven't you? |
Но все это время ты хранила от нас секрет, это так? |
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo, a lot of the secret of what we did, a lot of the secret of our success, was our humility - was the tentative nature of our engagement. |
И наконец, нам необходимо понять, что в Боснии и Косово, секрет того, что мы делали, большой секрет нашего успеха, было наше смирение - это предварительная природа нашего обязательства. |
Do you two share a lovers' secret, a secret that you would do anything to conceal? |
Вы оба скрываете любовный секрет, секрет в том, что вам есть что скрывать? |
Now I suppose you're over here to dig up some big state secret. |
какой-нибудь государственный секрет? - Я намерена не позволить... раскрыть секрет. |
"why would you keep her secret all these years Unless you had a secret of your own?" |
"зачем тебе хранить ее секрет все эти годы, разве что у тебя была собственная тайна"? |
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo, a lot of the secret of what we did, a lot of the secret of our success, was our humility - was the tentative nature of our engagement. |
И наконец, нам необходимо понять, что в Боснии и Косово, секрет того, что мы делали, большой секрет нашего успеха, было наше смирение - это предварительная природа нашего обязательства. |
I just hope he doesn't leave before we find out the secret to his coffee; |
Надеюсь, он не уедет до того, как мы узнаем его секрет приготовления кофе. |
Are you telling me that you're not the only one in this relationship keeping a secret? |
Ты говоришь, что ты не один в вашей паре, у кого есть секрет? |
So if you had a problem or some sort of secret was weighing on you... |
Если будет проблема, или какой-то секрет будет тебя угнетать...? |
The secret to great acting, great acting: |
Секрет превосходной актерской игры, превосходной актерской игры: |
Setting aside the fact that I've kept your whole "moving to Chicago" thing a secret, aren't you supposed to be dressed like Liberace right now? |
Кроме того, что я сохранила твой секрет по поводу переезда в Чикаго, разве ты не должен был одеться, как Либераче? |