As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. |
Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа. |
Do you know that the contents of your immune system are a national secret? |
Ты знаешь, что содержимое твоей иммунной системы - государственный секрет? |
Yet, you know, I'm still no closer to figuring out your secret. |
И всё же, знаешь, я так и не разгадал твой секрет. |
But the secret he's after, it's the Court. |
Но секрет, за которым он охотится, это Суд. |
It is no secret that pressure has been exerted on sovereign Governments not to commit their vote in favour of a cause that is so clearly a just one. |
Не секрет, что на суверенные правительства оказывается давление не голосовать в пользу дела, которое так очевидно является справедливым. |
It is no secret that Syria enjoys substantial leverage over Lebanon and its policies and that thousands of Syrian troops are deployed in Lebanon. |
Не секрет, что Сирия оказывает значительное влияние на Ливан и проводимую им политику и что в Ливане находятся тысячи сирийских солдат. |
It's no secret that things between us have been- |
Не секрет, что отношения между нами стали... |
It is no secret that the United Nations has not always succeeded in making this purpose a reality. |
Ни для кого не секрет, что Организация Объединенных Наций не всегда преуспевает в претворении этой цели в реальность. |
I am not here to unearth any secret or disclose classified information, nor to reveal some new and startling statistic that would jolt us to face reality. |
Я здесь не для того, чтобы открыть какой-либо секрет, раскрыть тайную информацию или привести какую-то новую и впечатляющую статистику, которая заставила бы нас открыть глаза на реальность. |
It is no secret that the narrow band of territory around the Demilitarized Zone is one of the most heavily mined places on earth. |
Не секрет, что на узкой полосе земли вокруг демилитаризованной зоны плотность минирования является одной из самых высоких в мире. |
It is no secret that, until recently, my country, Chad, had been undergoing many troubles after independence. |
Ни для кого не секрет, что до недавнего времени моя страна, Чад, испытывала многочисленные обрушившиеся на нее после обретения независимости тяготы и невзгоды. |
It is no secret that the issue of decolonization enjoyed broader support and assistance during your chairmanship of the Committee of 24 some years ago. |
Не секрет, что вопрос деколонизации получил более широкую поддержку и помощь в ходе Вашего председательства в Комитете 24 некоторое время тому назад. |
It is no secret that the crisis has had grave consequences for the region and for the world. |
Не секрет, что кризис влечет за собой серьезные последствия для региона и для всего мира. |
It is no secret that the global community has not yet demonstrated the will to implement the decisions it has freely adopted. |
Ни для кого не секрет, что мировому сообществу еще предстоит продемонстрировать решимость и выполнить те решения, которые оно приняло в условиях свободного волеизъявления. |
However, it is no secret that many obstacles threaten our environment internally, regionally and internationally. |
Однако не секрет, что существует немало препятствий, создающих угрозу для нашей окружающей среды - на уровне стран, регионов и на международном уровне. |
It is no secret that al-Shabaab has been bolstered by Al-Qaida operatives and by the hundreds of foreign fighters who have been pouring into Somalia. |
Не секрет, что «Аш-Шабааб» пользуется поддержкой со стороны оперативников «Аль-Каиды» и сотен иностранных боевиков, которые проникают в Сомали. |
It is no secret to anyone that, as the Security Council has grown in importance, the impact of the General Assembly has waned. |
Ни для кого не секрет, что по мере того, как Совет Безопасности приобретает все большее значение, влияние Генеральной Ассамблеи уменьшается. |
If Ethiopia is genuinely interested in a credible peace and national reconciliation in Somalia, it is a secret known only to her. |
Если Эфиопия действительно подлинно заинтересована в достижении реального мира и национального примирения в Сомали, то это - секрет, который известен только самой Эфиопии. |
It is no secret that the Zambian Government attaches great importance to all efforts to ensure that there is peace and stability in our region. |
Не секрет, что правительство Замбии придает большое значение всем усилиям, направленным на то, чтобы в нашем регионе воцарились мир и стабильность. |
It is no secret to anyone that a significant proportion of the weapons and equipment delivered to Armenia is transferred to the Azerbaijani lands occupied by Armenia. |
Ни для кого не секрет, что значительная часть поставляемых в Армению вооружений и техники далее перебрасывается на оккупированные Арменией азербайджанские земли. |
It is no longer secret that such moves target the Democratic People's Republic of Korea and its neighbouring countries. |
Ни для кого уже не секрет, что такие попытки направлены против Корейской Народно-Демократической Республики и соседних с ней стран. |
The secret behind Sweden's successful development, and hence people's attitudes, is how the costs of change are distributed. |
Секрет успешного развития Швеции и, как следствие, отношения людей, заключается в том, как распределяются расходы, предназначенные для перемен. |
But the secret of the University of California's success is its ability to obtain ever-higher amounts of funding from private sources and the federal government. |
Но секрет успеха Университета Калифорнии заключается в его способности получать самые большие объемы финансирования из частных источников и от федерального правительства. |
Due to the Supreme Court's interpretation of the notion of "secret", the prosecution did not consider it necessary to establish that release of the information would threaten national security. |
Вследствие толкования Верховным судом понятия "секрет" обвинение не сочло необходимым устанавливать, что разглашение этой информации нанесет ущерб государственной безопасности. |
However, it is no secret that there are many countries that lack the necessary expertise to develop and implement a State system of nuclear security. |
Однако не секрет, что многие страны не имеют необходимого опыта для разработки и осуществления государственной системы ядерной безопасности. |